Usted buscó: jebo bi te (Serbio - Alemán)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Serbio

Alemán

Información

Serbio

jebo bi te

Alemán

ich würde dich ficken

Última actualización: 2024-01-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

j bi te jebo sada

Alemán

blas mich

Última actualización: 2023-12-31
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

ali je u tebe praštanje, da bi te se bojali.

Alemán

denn bei dir ist die vergebung, daß man dich fürchte.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

sine moj, ako bi te mamili grešnici, ne pristaj;

Alemán

mein kind, wenn dich die bösen buben locken, so folge nicht.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

da bi te èuvala od žene tudje, od tudjinke, koja laska reèima.

Alemán

daß du behütet werdest vor dem fremden weibe, vor einer andern, die glatte worte gibt.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

ko zna silu gneva tvog i tvoju jarost, da bi te se kao što treba bojao?

Alemán

wer glaubt aber, daß du so sehr zürnest, und wer fürchtet sich vor solchem deinem grimm?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

kao salom i uljem nasitila bi se duša moja, i radosnim glasom hvalila bi te usta moja.

Alemán

das wäre meines herzens freude und wonne, wenn ich dich mit fröhlichem munde loben sollte.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i kad bi te se odvezosmo otrgnuvši se od njih, iduæi pravo dodjosmo u ko, i drugi dan u rod i odande u pataru.

Alemán

als nun geschah, daß wir, von ihnen gewandt, dahinfuhren, kamen wir geradewegs gen kos und am folgenden tage gen rhodus und von da nach patara.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

dao ti je da èuješ glas njegov s neba da bi te nauèio, i pokazao ti je na zemlji oganj svoj veliki, i reèi njegove èuo si isred ognja.

Alemán

vom himmel hat er dich seine stimme hören lassen, daß er dich züchtigte; und auf erden hat er dir gezeigt sein großes feuer, und seine worte hast du aus dem feuer gehört.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

jer ko bi se smilovao na tebe, jerusalime? ko li bi te požalio? ko li bi došao da zapita kako ti je?

Alemán

wer will denn sich dein erbarmen, jerusalem? wer wird denn mitleiden mit dir haben? wer wird denn hingehen und dir frieden wünschen?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

strancu podaj na dobit, ali bratu svom nemoj davati na dobit, da bi te blagoslovio gospod bog tvoj u svemu što se prihvatiš rukom svojom u zemlji u koju ideš da je naslediš.

Alemán

23:21 von den fremden magst du zinsen nehmen, aber nicht von deinem bruder, auf daß dich der herr, dein gott, segne in allem, was du vornimmst in dem lande, dahin du kommst, es einzunehmen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

jer ti zapovedam danas da ljubiš gospoda boga svog hodeæi putevima njegovim i držeæi zapovesti njegove i uredbe njegove i zakone njegove, da bi živ bio i umnožio se, i da bi te blagoslovio gospod bog tvoj u zemlji u koju ideš da je naslediš.

Alemán

der ich dir heute gebiete, daß du den herrn, deinen gott, liebst und wandelst in seinen wegen und seine gebote, gesetze und rechte haltest und leben mögest und gemehrt werdest und dich der herr, dein gott, segne in dem lande, in das du einziehst, es einzunehmen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i ko te god vidi, bežaæe od tebe, i govoriæe: opuste ninevija; ko æe je žaliti? gde æu tražiti one koji bi te tešili?

Alemán

daß alle, die dich sehen, vor dir fliehen und sagen sollen: ninive ist zerstört; wer will mitleid mit ihr haben? und wo soll ich dir tröster suchen?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

pa neka dodju leviti (jer nemaju deo ni nasledstvo s tobom) i došljaci i sirote i udovice što su u mestu tvom, i neka jedu i nasite se, da bi te blagoslovio gospod bog tvoj u svakom poslu ruku tvojih, koji bi radio.

Alemán

so soll kommen der levit (der kein teil noch erbe mit dir hat) und der fremdling und der waise und die witwe, die in deinem tor sind, und essen und sich sättigen, auf daß dich der herr, dein gott, segne in allen werken deiner hand, die du tust.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,794,614,007 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo