Vous avez cherché: jebo bi te (Serbe - Allemand)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Serbe

Allemand

Infos

Serbe

jebo bi te

Allemand

ich würde dich ficken

Dernière mise à jour : 2024-01-10
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

j bi te jebo sada

Allemand

blas mich

Dernière mise à jour : 2023-12-31
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

ali je u tebe praštanje, da bi te se bojali.

Allemand

denn bei dir ist die vergebung, daß man dich fürchte.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

sine moj, ako bi te mamili grešnici, ne pristaj;

Allemand

mein kind, wenn dich die bösen buben locken, so folge nicht.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

da bi te èuvala od žene tudje, od tudjinke, koja laska reèima.

Allemand

daß du behütet werdest vor dem fremden weibe, vor einer andern, die glatte worte gibt.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

ko zna silu gneva tvog i tvoju jarost, da bi te se kao što treba bojao?

Allemand

wer glaubt aber, daß du so sehr zürnest, und wer fürchtet sich vor solchem deinem grimm?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

kao salom i uljem nasitila bi se duša moja, i radosnim glasom hvalila bi te usta moja.

Allemand

das wäre meines herzens freude und wonne, wenn ich dich mit fröhlichem munde loben sollte.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i kad bi te se odvezosmo otrgnuvši se od njih, iduæi pravo dodjosmo u ko, i drugi dan u rod i odande u pataru.

Allemand

als nun geschah, daß wir, von ihnen gewandt, dahinfuhren, kamen wir geradewegs gen kos und am folgenden tage gen rhodus und von da nach patara.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

dao ti je da èuješ glas njegov s neba da bi te nauèio, i pokazao ti je na zemlji oganj svoj veliki, i reèi njegove èuo si isred ognja.

Allemand

vom himmel hat er dich seine stimme hören lassen, daß er dich züchtigte; und auf erden hat er dir gezeigt sein großes feuer, und seine worte hast du aus dem feuer gehört.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

jer ko bi se smilovao na tebe, jerusalime? ko li bi te požalio? ko li bi došao da zapita kako ti je?

Allemand

wer will denn sich dein erbarmen, jerusalem? wer wird denn mitleiden mit dir haben? wer wird denn hingehen und dir frieden wünschen?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

strancu podaj na dobit, ali bratu svom nemoj davati na dobit, da bi te blagoslovio gospod bog tvoj u svemu što se prihvatiš rukom svojom u zemlji u koju ideš da je naslediš.

Allemand

23:21 von den fremden magst du zinsen nehmen, aber nicht von deinem bruder, auf daß dich der herr, dein gott, segne in allem, was du vornimmst in dem lande, dahin du kommst, es einzunehmen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

jer ti zapovedam danas da ljubiš gospoda boga svog hodeæi putevima njegovim i držeæi zapovesti njegove i uredbe njegove i zakone njegove, da bi živ bio i umnožio se, i da bi te blagoslovio gospod bog tvoj u zemlji u koju ideš da je naslediš.

Allemand

der ich dir heute gebiete, daß du den herrn, deinen gott, liebst und wandelst in seinen wegen und seine gebote, gesetze und rechte haltest und leben mögest und gemehrt werdest und dich der herr, dein gott, segne in dem lande, in das du einziehst, es einzunehmen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i ko te god vidi, bežaæe od tebe, i govoriæe: opuste ninevija; ko æe je žaliti? gde æu tražiti one koji bi te tešili?

Allemand

daß alle, die dich sehen, vor dir fliehen und sagen sollen: ninive ist zerstört; wer will mitleid mit ihr haben? und wo soll ich dir tröster suchen?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

pa neka dodju leviti (jer nemaju deo ni nasledstvo s tobom) i došljaci i sirote i udovice što su u mestu tvom, i neka jedu i nasite se, da bi te blagoslovio gospod bog tvoj u svakom poslu ruku tvojih, koji bi radio.

Allemand

so soll kommen der levit (der kein teil noch erbe mit dir hat) und der fremdling und der waise und die witwe, die in deinem tor sind, und essen und sich sättigen, auf daß dich der herr, dein gott, segne in allen werken deiner hand, die du tust.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,740,026,521 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK