Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
nabijem te na kitu
ich schubse dich an.
Última actualización: 2023-07-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
pozvaću te na suši.
ich werde dich zum sushi-essen einladen.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nabijem te na kurac
ich lade dich auf
Última actualización: 2021-11-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
i uzeæe te na ruke da gde ne zapne za kamen nogom svojom.
und auf den händen tragen, auf daß du nicht etwa deinen fuß an einen stein stößt."
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
veslari tvoji odvezoe te na puèinu; vetar istoèni razbi te usred mora.
deine ruderer haben dich oft auf große wasser geführt; ein ostwind wird dich mitten auf dem meer zerbrechen,
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
i vratiæu te natrag i vodiæu te, i izveæu te iz severnih krajeva i doveæu te na gore izrailjeve.
siehe, ich will dich herumlenken und locken und aus den enden von mitternacht bringen und auf die berge israels kommen lassen.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
i sudiæu ti kako se sudi onima koje èine preljubu i onima koje krv prolivaju, i daæu te na smrt gnevu i revnosti.
und will das recht der ehebrecherinnen und blutvergießerinnen über dich gehen und dein blut vergießen lassen mit grimm und eifer.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
jo tri dana, i faraon brojeæi dvorane svoje izbaciæe te i obesiæe te na veala, i ptice æe jesti s tebe meso.
und nach drei tagen wird dir pharao dein haupt erheben und dich an den galgen hängen, und die vögel werden dein fleisch von dir essen.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
a valak reèe valamu: hodi, odveæu te na drugo mesto; da ako bogu bude volja da mi ga odande prokune.
balak sprach zu ihm: komm doch, ich will dich an einen ort führen, ob's vielleicht gott gefalle, daß du daselbst mir sie verfluchst.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
nevoljnice, koju vetar razmeæe, koja si bez utehe, evo ja æu namestiti kamenje tvoje na mramoru porfirnom, i osnovaæu te na safirima.
du elende, über die alle wetter gehen, und du trostlose, siehe, ich will deine steine wie einen schmuck legen und will deinen grund mit saphiren legen
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
zato gle, digoh ruku svoju na te i umalih obrok tvoj, i dadoh te na volju nenavidnicima tvojim, kæerima filistejskim, koje bee stid od sramotnog puta tvog.
ich aber streckte meine hand aus wider dich und brach dir an deiner nahrung ab und übergab dich in den willen deiner feinde, der töchter der philister, welche sich schämten vor deinem verruchten wesen.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
pa mu reèe: ako si sin boji, skoèi dole, jer u pismu stoji da æe andjelima svojim zapovediti za tebe, i uzeæe te na ruke, da gde ne zapne za kamen nogom svojom.
und sprach zu ihm: bist du gottes sohn, so laß dich hinab; denn es steht geschrieben: er wird seinen engeln über dir befehl tun, und sie werden dich auf händen tragen, auf daß du deinen fuß nicht an einen stein stoßest.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
sretao si onog koji se raduje tvoreæi pravdu; pominju te na putevima tvojim; gle, ti si se razgnevio to greismo; da na njima jednako ostasmo, bismo se spasli.
du begegnest dem fröhlichen und denen, so gerechtigkeit übten und auf deinen wegen dein gedachten. siehe, du zürntest wohl, da wir sündigten und lange darin blieben; uns ward aber dennoch geholfen.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: