Usted buscó: kako so cim se ti bavis (Serbio - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Serbian

German

Información

Serbian

kako so cim se ti bavis

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Serbio

Alemán

Información

Serbio

kako so druze uzivas super

Alemán

uzivas

Última actualización: 2015-08-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Serbio

narodi pobegoše od jake vike, rasejaše se narodi što se ti podiže.

Alemán

laß fliehen die völker vor dem großen getümmel und die heiden zerstreut werden, wenn du dich erhebst.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Serbio

jesi li se ti prvi èovek rodio? ili si pre humova sazdan?

Alemán

bist du der erste mensch geboren? bist du vor allen hügeln empfangen?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Serbio

kako æeš dakle odbiti i jednog vojvodu izmedju najmanjih slugu gospodara mog? ali se ti uzdaš u misir za kola i konjike.

Alemán

wie willst du denn bleiben vor der geringsten hauptleute einem von meines herrn untertanen? und du verläßt dich auf Ägypten um der wagen und reiter willen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Serbio

a oni rekoše: veruj gospoda isusa hrista i spašæeš se ti i sav dom tvoj.

Alemán

sie sprachen: glaube an den herrn jesus christus, so wirst du und dein haus selig!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Serbio

pripravi sve i spremi se ti i sve ljudstvo tvoje, što se sabralo kod tebe, i budi im stražar.

Alemán

wohlan, rüste dich wohl, du und alle deine haufen, so bei dir sind, und sei du ihr hauptmann!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Serbio

a drugi odgovarajuæi æutkaše ga i govoraše: zar se ti ne bojiš boga, kad si i sam osudjen tako?

Alemán

da antwortete der andere, strafte ihn und sprach: und du fürchtest dich auch nicht vor gott, der du doch in gleicher verdammnis bist?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Serbio

eda li si ti veæi od oca našeg avraama, koji umre? i proroci pomreše: ko se ti sam gradiš?

Alemán

bist du denn mehr als unser vater abraham, welcher gestorben ist? und die propheten sind gestorben. was machst du aus dir selbst?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Serbio

kako si se ti veselila nasledstvu doma izrailjevog što opuste, tako æu i tebe uèiniti: opusteæeš, goro sire, i sva zemljo edomska; i poznaæe se da sam ja gospod.

Alemán

und wie du dich gefreut hast über das erbe des hauses israel, darum daß es wüst geworden, ebenso will ich mit dir tun, daß der berg seir wüst sein muß samt dem ganzen edom; und sie sollen erfahren, daß ich der herr bin.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Serbio

a kad sedjaše u sudu, poruèi mu žena njegova govoreæi: nemoj se ti ništa mešati u sud tog pravednika, jer sam danas u snu mnogo postradala njega radi.

Alemán

und da er auf dem richtstuhl saß, schickte sein weib zu ihm und ließ ihm sagen: habe du nichts zu schaffen mit diesem gerechten; ich habe heute viel erlitten im traum seinetwegen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Serbio

a u njoj pisaše: Èuje se po narodima i gasmuj kaže da se ti i judejci mislite odmetnuti, zato zidaš zid, i hoæeš da im budeš car, kako se govori,

Alemán

darin war geschrieben: es ist vor die heiden gekommen, und gesem hat's gesagt, daß du und die juden gedenkt abzufallen, darum du die mauer baust, und wollest also könig werden;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Serbio

u neèistoti je tvojoj grdilo tvoje; jer sam te èistio, ali se ti ne oèisti; neæeš se više èistiti od neèistote svoje, dokle ne namirim gnev svoj nad tobom.

Alemán

deine unreinigkeit ist so verhärtet, daß, ob ich dich gleich reinigen wollte, dennoch du nicht willst dich reinigen lassen von deiner unreinigkeit. darum kannst du hinfort nicht wieder rein werden, bis mein grimm sich an dir gekühlt habe.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Serbio

hajde, otidi k caru davidu i reci mu: nisi li se ti, gospodaru moj care, zakleo sluškinji svojoj govoreæi: solomun, sin tvoj, biæe car posle mene i on æe sedeti na prestolu mom? zašto se dakle zacari adonija?

Alemán

auf, und gehe zum könig david hinein und sprich zu ihm: hast du nicht, mein herr könig, deiner magd geschworen und geredet: dein sohn salomo soll nach mir könig sein, und er soll auf meinem stuhl sitzen? warum ist denn adonia könig geworden?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.

Obtenga una traducción de calidad con
7,788,123,509 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo