De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
dri mesec aviv, te slavi pashu gospodu bogu svom, jer meseca aviva izveo te je gospod bog tvoj iz misira noæu.
아 빕 월 을 지 켜 네 하 나 님 여 호 와 의 유 월 절 예 식 을 행 하 라 ! 이 는 아 빕 월 에 네 하 나 님 여 호 와 께 서 밤 에 너 를 애 굽 에 서 인 도 하 여 내 셨 음 이
neæe ti vie biti sunce videlo danju, niti æe ti sjajni mesec svetliti; nego æe ti gospod biti videlo veèno i bog tvoj biæe ti slava.
다 시 는 낮 에 해 가 네 빛 이 되 지 아 니 하 며 달 도 네 게 빛 을 비 취 지 않 을 것 이 요 오 직 여 호 와 가 네 게 영 영 한 빛 이 되 며 네 하 나 님 이 네 영 광 이 되 리
i kad te ugasim, zastreæu nebo, i zvezde na njemu pomraèiti, sunce æu zakloniti oblakom, i mesec neæe svetliti svetloæu svojom.
내 가 너 를 불 끄 듯 할 때 에 하 늘 을 가 리 워 별 로 어 둡 게 하 며 해 를 구 름 으 로 가 리 우 며 달 로 빛 을 발 하 지 못 하 게 할 것 임 이
dvadeset èetvrtog dana jedanaestog meseca, a to je mesec savat, druge godine darijeve, dodje reè gospodnja proroku zahariji sinu varahije sina idovog govoreæi:
다 리 오 왕 이 년 십 일 월 곧 스 밧 월 이 십 사 일 에 잇 도 의 손 자 베 레 갸 의 아 들 선 지 자 스 가 랴 에 게 여 호 와 의 말 씀 이 임 하 여 이 르 시 니
nego ceo mesec dana, dokle vam na nos ne udari i ne ogadi vam se, zato to odbaciste gospoda koji je medju vama i plakaste pred njim govoreæi: zato izidjosmo iz misira?
코 에 서 넘 쳐 서 싫 어 하 기 까 지 일 개 월 간 을 먹 게 하 시 리 니 이 는 너 희 가 너 희 중 에 거 하 시 는 여 호 와 를 멸 시 하 고 그 앞 에 서 울 며 이 르 기 를 우 리 가 어 찌 하 여 애 굽 에 서 나 왔 던 고 함 이 라 하
i neka skine sa sebe haljine svoje u kojima je zarobljena i neka sedi u kuæi tvojoj, i ali za ocem svojim i za materom svojom ceo mesec dana; potom lezi s njom, i budi joj mu i ona nek ti bude ena.
또 포 로 의 의 복 을 벗 고 네 집 에 거 하 며 그 부 모 를 위 하 여 일 개 월 동 안 애 곡 한 후 에 네 가 그 에 게 로 들 어 가 서 그 남 편 이 되 고 그 는 네 아 내 가 될 것 이
i da ne bi podigavi oèi svoje k nebu i videvi sunce i mesec i zvezde, svu vojsku nebesku, prevario se i klanjao im se i sluio im; jer ih gospod bog tvoj dade svim narodima pod celim nebom;
땅 위 에 기 는 아 무 곤 충 의 형 상 이 라 든 지, 땅 아 래 물 속 에 있 는 아 무 어 족 ( 魚 族 ) 의 형 상 이 라 든 지 만 들 까 하 노