Usted buscó: otaèkih (Serbio - Francés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Serbian

French

Información

Serbian

otaèkih

French

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Serbio

Francés

Información

Serbio

to behu poglavari domova otaèkih po porodicama svojim, i nastavahu u jerusalimu.

Francés

ce sont là des chefs de famille, chefs selon leurs générations. ils habitaient à jérusalem.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

svega na broj beše glavara domova otaèkih hrabrih junaka dve hiljade i šest stotina,

Francés

le nombre total des chefs de maisons paternelles, des vaillants guerriers, était de deux mille six cents.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i jeusa i sahiju i mirmu; ti behu sinovi njegovi, poglavari domova otaèkih.

Francés

jeuts, schocja et mirma. ce sont là ses fils, chefs de famille.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

a ovo su glavari domova otaèkih i pleme onih što podjoše sa mnom iz vavilona za vlade cara artakserksa:

Francés

voici les chefs de familles et les généalogies de ceux qui montèrent avec moi de babylone, sous le règne du roi artaxerxès.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i neki izmedju domova otaèkih došavši k domu gospodnjem i jerusalimu priložiše dragovoljno da se gradi dom božji na svom mestu.

Francés

plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l`Éternel à jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de dieu, afin qu`on la rétablît sur le lieu où elle avait été.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

pazite i èuvajte dokle ne izmerite pred glavarima sveštenièkim i levitima i glavarima otaèkih domova izrailjevih u jerusalimu u kletima doma gospodnjeg.

Francés

soyez vigilants, et prenez cela sous votre garde, jusqu`à ce que vous le pesiez devant les chefs des sacrificateurs et les lévites, et devant les chefs de familles d`israël, à jérusalem, dans les chambres de la maison de l`Éternel.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

sinovi levijevi, glavari domova otaèkih, biše popisani u knjizi dnevnika do vremena joanana, sina elijasivovog:

Francés

les fils de lévi, chefs de familles, furent inscrits dans le livre des chroniques jusqu`au temps de jochanan, fils d`Éliaschib.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i stojte u svetinji po redovima domova otaèkih braæe svoje, sinova narodnih, i po redovima domova otaèkih medju levitima.

Francés

occupez vos places dans le sanctuaire, d`après les différentes maisons paternelles de vos frères les fils du peuple, et d`après la classification des maisons paternelles des lévites.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i braæe njihove, poglavara otaèkih domova svojih, hiljada i sedam stotina i šezdeset ljudi vrednijih na poslu u službi u domu gospodnjem.

Francés

et leurs frères, chefs des maisons de leurs pères, mille sept cent soixante, hommes vaillants, occupés au service de la maison de dieu.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

takodje u jerusalimu postavi josafat od levita i sveštenika i glavara domova otaèkih u izrailju za sudove gospodnje i za raspre; jer dolažahu opet u jerusalim.

Francés

quand on fut de retour à jérusalem, josaphat y établit aussi, pour les jugements de l`Éternel et pour les contestations, des lévites, des sacrificateurs et des chefs de maisons paternelles d`israël.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

tada pristupiše starešine iz porodice sinova galada sina mahira sina manasijinog od plemena sinova josifovih, i rekoše pred mojsijem i pred knezovima, glavarima od domova otaèkih medju sinovima izrailjevim,

Francés

les chefs de la famille de galaad, fils de makir, fils de manassé, d`entre les familles des fils de joseph, s`approchèrent et parlèrent devant moïse et devant les princes, chefs de famille des enfants d`israël.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

svi ovi behu sinovi asirovi, poglavari domova otaèkih, izabrani, hrabri ljudi, poglavari medju knezovima. beše ih za vojsku na broj dvadeset i šest hiljada ljudi.

Francés

tous ceux-là étaient fils d`aser, chef des maisons de leurs pères, hommes d`élite et vaillants, chef des princes, enregistrés au nombre de vingt-six mille hommes, en état de porter les armes et d`aller à la guerre.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i oni bacaše žreb prema braæi svojoj, sinovima aronovim, pred davidom i sadokom i ahimelehom i poglavarima domova otaèkih medju sveštenicima i levitima, od domova otaèkih svaki poglavar prema bratu svom mladjem.

Francés

eux aussi, comme leurs frères, les fils d`aaron, ils tirèrent au sort devant le roi david, tsadok et achimélec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des lévites. il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses frères.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i popisa ih semaja, sin natanailov pisar od plemena levijevog pred carem i knezovima i sadokom sveštenikom i ahimelehom sinom avijatarovim i pred poglavarima porodica otaèkih medju sveštenicima i levitima, jedan dom otaèki uzevši za eleazara, a jedan za itamara.

Francés

schemaeja, fils de nethaneel, le secrétaire, de la tribu de lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant tsadok, le sacrificateur, et achimélec, fils d`abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des lévites. on tira au sort une maison paternelle pour Éléazar, et on en tira une autre pour ithamar.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

a zorovavelj i isus i ostali glavari domova otaèkih u izrailju rekoše im: ne možete vi s nama zidati dom bogu našem, nego æemo mi sami zidati gospodu bogu izrailjevom, kako nam je zapovedio kir, car persijski.

Francés

mais zorobabel, josué, et les autres chefs des familles d`israël, leur répondirent: ce n`est pas à vous et à nous de bâtir la maison de notre dieu; nous la bâtirons nous seuls à l`Éternel, le dieu d`israël, comme nous l`a ordonné le roi cyrus, roi de perse.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

dodjoše k zorovavelju i ka glavarima domova otaèkih, i rekoše im: da i mi zidamo s vama, jer æemo kao i vi tražiti boga vašeg, i njemu prinosimo žrtve od vremena esaradona, cara asirskog, koji nas je doveo ovamo.

Francés

ils vinrent auprès de zorobabel et des chefs de familles, et leur dirent: nous bâtirons avec vous; car, comme vous, nous invoquons votre dieu, et nous lui offrons des sacrifices depuis le temps d`Ésar haddon, roi d`assyrie, qui nous a fait monter ici.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,749,168,882 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo