Usted buscó: nosite (Serbio - Griego)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Serbian

Greek

Información

Serbian

nosite

Greek

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Serbio

Griego

Información

Serbio

i reèe im: zahvatite sad i nosite kumu. i odnesoše.

Griego

Και λεγει προς αυτους Αντλησατε τωρα και φερετε προς τον αρχιτρικλινον. Και εφεραν.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

ne nosite zlata ni srebra ni bronze u pojasima svojim,

Griego

Μη εχετε χρυσον μηδε αργυρον μηδε χαλκον εις τας ζωνας σας,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

nosite bremena jedan drugog, i tako æete ispuniti zakon hristov.

Griego

Αλληλων τα βαρη βασταζετε και ουτως εκπληρωσατε τον νομον του Χριστου.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

ne nosite kese ni torbe ni obuæe, i nikoga ne pozdravljajte na putu.

Griego

Μη βασταζετε βαλαντιον, μη σακκιον, μηδε υποδηματα, και μηδενα χαιρετησητε κατα την οδον.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

dajte gospodu slavu prema imenu njegovom. nosite dare i idite u dvore njegove.

Griego

Αποδοτε εις τον Κυριον την δοξαν του ονοματος αυτου λαβετε προσφορας και εισελθετε εις τας αυλας αυτου.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

polažite i izvršujte zavete gospodu bogu svom; svi koji ste oko njega, nosite dare strašnome.

Griego

Καμετε ευχας και αποδοτε εις Κυριον τον Θεον σας παντες οι κυκλω αυτου ας φερωσι δωρα εις τον φοβερον

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

zato sada da ste prokleti i da ste doveka robovi i da seèete drva i nosite vodu za dom gospoda boga mog.

Griego

τωρα λοιπον επικαταρατοι εισθε, και δεν θελει λειψει απο σας δουλος και ξυλοκοπος και υδροφορος εις τον οικον του Θεου μου.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

ovako veli gospod: Èuvajte se da ne nosite breme u subotu i ne unosite na vrata jerusalimska.

Griego

ουτω λεγει Κυριος Προσεχετε εις εαυτους, και μη βασταζετε φορτιον την ημεραν του σαββατου μηδε εμβιβαζετε δια των πυλων της Ιερουσαλημ

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

dajte gospodu slavu prema imenu njegovom, nosite dare i idite preda nj, poklonite se gospodu i svetoj krasoti.

Griego

Αποδοτε εις τον Κυριον την δοξαν του ονοματος αυτου λαβετε προσφορας και ελθετε ενωπιον αυτου προσκυνησατε τον Κυριον εν τω μεγαλοπρεπει αγιαστηριω αυτου.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

„Čekamo da nato izrazi žaljenje zbog žrtava, a vi, umesto nato-a, nosite teret i izražavate saučešće.

Griego

"Περιμένουμε από το ΝΑΤΟ να εκφράσει τη λύπη του για τα θύματα, κι εσείς, αντί του ΝΑΤΟ, επωμίζεστε το φορτίο και εκφράζετε τα συλλυπητήριά σας.

Última actualización: 2016-01-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Serbio

pade vil, izvali se nevo; likovi njihovi metnuše se na životinju i na stoku; šta nosite, teško je, i umoriæe.

Griego

Κατεκαμφθη ο Βηλ, εκυψεν ο Νεβω τα ειδωλα αυτων επετεθησαν επι ζωων και κτηνων αι αμαξαι υμων ησαν πεφορτισμεναι φορτιον κοπιαστικον.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

zašto ne jedoste žrtve za greh na svetom mestu? svetinja je nad svetinjama, i dade vam je gospod da nosite greh svega zbora, da bi se oèistili od greha pred gospodom.

Griego

Δια τι δεν εφαγετε την περι αμαρτιας προσφοραν εν τοπω αγιω; διοτι ειναι αγιωτατον και εδωκεν αυτο εις εσας Κυριος δια να σηκονητε την ανομιαν της συναγωγης, ωστε να καμνητε εξιλεωσιν υπερ αυτων ενωπιον του Κυριου

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i reèe levitima, koji uèahu sav narod izrailjev i behu posveæeni gospodu: namestih sveti kovèeg u domu koji je sazidao solomun, sin davidov car izrailjev, ne treba više da ga nosite na ramenima; sada služite gospodu bogu svom i narodu njegovom izrailju.

Griego

και ειπε προς τους Λευιτας τους διδασκοντας παντα τον Ισραηλ, τους καθιερωμενους εις τον Κυριον, Θεσατε την κιβωτον την αγιαν εν τω οικω, τον οποιον ωκοδομησε Σολομων ο υιος Δαβιδ του βασιλεως του Ισραηλ δεν θελετε βασταζει πλεον αυτην επ' ωμων δουλευετε τωρα Κυριον τον Θεον σας και τον λαον αυτου τον Ισραηλ

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,761,952,259 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo