Usted buscó: najbolje (Serbio - Noruego)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Serbian

Norwegian

Información

Serbian

najbolje

Norwegian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Serbio

Noruego

Información

Serbio

najbolje od ulja i najbolje od vina i žita, prvine koje daju gospodu, tebi dajem.

Noruego

alt det beste av olje og alt det beste av most og korn, førstegrøden derav, som de skal gi herren, har jeg gitt dig.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

od svega što vam se da prinosite svaki prinos što se podiže gospodu, od svega što bude najbolje sveti deo.

Noruego

av alle de gaver i får, skal i avgi til herren hele den gave som tilkommer ham; det beste av enhver gave skal være den del som helliges ham.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

uzmi najbolje iz stada, i naloži kosti ispod njega, i uzvari dobro da se i kosti raskuvaju u njemu.

Noruego

ta det beste av småfeet og legg så et bål under den for å koke benene! la det koke til gagns! benene koker allerede i den.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

nego narod uze od plena ovce i volove, najbolje izmedju prokletih stvari, da prinese na žrtvu gospodu bogu tvom u galgalu.

Noruego

men folket tok av hærfanget småfe og storfe, det ypperste av det bannlyste, for å ofre det til herren din gud i gilgal.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

pa uzmite oca svog i èeljad svoju, i dodjite k meni, i daæu vam najbolje što ima u zemlji misirskoj, i ješæete najbolje obilje ove zemlje.

Noruego

og ta så eders far og eders husfolk og kom til mig, og jeg vil gi eder det beste i egyptens land, og i skal ete av landets fedme.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

jer on govori: u vreme najbolje poslušah te, i u dan spasenja pomogoh ti. evo sad je vreme najbolje, evo sad je dan spasenja!

Noruego

han sier jo: på den tid som behaget mig, bønnhørte jeg dig, og på frelsens dag kom jeg dig til hjelp. se, nu er en velbehagelig tid, se, nu er frelsens dag!

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

kad poravni odozgo, ne seje li grahor i kim? i ne meæe li pšenicu na najbolje mesto, i jeèam na zgodno mesto, i krupnik na njegovo mesto?

Noruego

når han har jevnet sin aker, spreder han da ikke ut dill og karve og sår hvete i rader og bygg på avmerket sted og spelt i kanten?

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

onda u mesto koje izabere gospod bog vaš da u njemu nastani ime svoje, donesite sve što vam ja zapovedam, žrtve svoje paljenice i druge žrtve svoje, desetke svoje i prinose ruku svojih i sve što bude najbolje u onome što zavetujete gospodu.

Noruego

da skal det sted som herren eders gud utvelger for å la sitt navn bo der, være det eneste sted hvorhen i skal føre alt det jeg byder eder: eders brennoffere og eders slaktoffere, eders tiender og eders henders gaver og alle eders utvalgte offer som i lover herren.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

praskom padanja njegovog ustresoh narode, kad ga svalih u grob s onima koji silaze u jamu; i utešiše se na najdonjoj strani zemlje sva drveta edemska, što je najbolje i najlepše na livanu, sva što se natapahu.

Noruego

ved braket av hans fall fikk jeg folkeslag til å skjelve, da jeg lot ham fare ned i dødsriket med dem som farer ned i graven; da blev de trøstet i dødsrikets land alle edens trær, de beste og fagreste på libanon, alle de som suget vann til sig.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

a za magarice, kojih ti je nestalo pre tri dana, ne brini se; jer su se našle. i èije æe biti sve što je najbolje u izrailju? eda li ne tvoje i svega doma oca tvog?

Noruego

og aseninnene som kom bort for dig idag for tre dager siden, dem skal du ikke være urolig for; de er funnet. og hvem tilhører alt det beste i israel om ikke dig og hele din fars hus?

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,763,355,873 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo