Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
i kad gospod govorae mojsiju u zemlji misirskoj,
vậy, trong ngày Ðức giê-hô-va phán cùng môi-se tại xứ Ê-díp-tô,
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ali prodje sedam godina rodnih u zemlji misirskoj;
bảy năm được mùa dư dật trong xứ Ê-díp-tô bèn qua,
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i reèe gospod mojsiju i aronu u zemlji misirskoj govoreæi:
tại xứ Ê-díp-tô, Ðức giê-hô-va phán cùng môi-se rằng:
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i razidje se narod po svoj zemlji misirskoj da èupa strnjiku mesto pleve.
bấy giờ, dân chúng bèn đi rải khắp xứ Ê-díp-tô, đặng góp gốc rạ thế cho rơm.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a na pokuæstvo svoje ne gledajte, jer ta ima najbolje u svoj zemlji misirskoj vae je.
Ðừng tiếc tài vật mình, vì vật tốt nhất của xứ Ê-díp-tô sẽ về phần các ngươi.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i opominji se da si bio rob u zemlji misirskoj; zato ti ja zapovedam da ovo èini.
khá nhớ rằng mình đã làm tôi mọi trong xứ Ê-díp-tô; bởi cớ ấy, ta dặn biểu ngươi phải làm như vậy.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i mojsije prui ruku svoju k nebu, i posta gusta tama po svoj zemlji misirskoj za tri dana.
vậy, môi-se giơ tay mình lên trời, bèn có sự tối tăm rất dày trong ba ngày tại xứ Ê-díp-tô;
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
doljake ne cveli, jer vi znate kakva je dua doljaku, jer ste bili doljaci u zemlji misirskoj.
ngươi chớ hiếp đáp người ngoại bang, vì các ngươi đã kiều ngụ tại xứ Ê-díp-tô, chính các ngươi hiểu biết lòng khách ngoại bang là thế nào.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a gospod reèe mojsiju: neæe vas posluati faraon, da bih umnoio èudesa svoja u zemlji misirskoj.
vả, Ðức giê-hô-va có phán cùng môi-se rằng: pha-ra-ôn chẳng khứng nghe ngươi đâu, hầu cho các dấu lạ ta thêm lên trong xứ Ê-díp-tô.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a bee grad i oganj smean s gradom silan veoma, kakvog ne bee u svoj zemlji misirskoj otkako je ljudi u njoj.
vả, có mưa đá sa xuống và lửa cháy rất mạnh pha lộn với, đến nỗi từ khi xứ Ê-díp-tô lập quốc đến giờ, chẳng có giống như vậy.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a iza njih nastaæe sedam gladnih godina, gde æe se zaboraviti sve obilje u zemlji misirskoj, jer æe glad satrti zemlju,
nhưng bảy năm đó lại liền tiếp bảy năm đói kém; dân bổn xứ đều sẽ quên sự dư dật đó, và ách đói kém sẽ làm cho toàn xứ hao mòn.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i dade faraon josifu ime psontomfanih, i oeni ga asenetom kæerju potifere svetenika onskog. i podje josif po zemlji misirskoj.
pha-ra-ôn đặt tên giô-sép là xa-phơ-nát-pha-nê-ách, đưa nàng Ách-nát, con gái phô-ti-phê-ra, thầy cả thành Ôn, cho người làm vợ. người thường tuần hành trong xứ Ê-díp-tô.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i gle, iza njih izadje sedam drugih krava rdjavih, i vrlo runih i mravih, kakvih nisam video u celoj zemlji misirskoj.
rồi bảy con bò khác xấu dạng gầy guộc đi theo lên sau; thật trẫm chẳng thấy trong xứ Ê-díp-tô nầy có bò xấu dạng như vậy bao giờ.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a oko ponoæi pobi gospod sve prvence u zemlji misirskoj od prvenca faraonovog koji htede sedeti na prestolu njegovom do prvenca sunja u tamnici, i ta god bee prvenac od stoke.
vả, khi giữa đêm, Ðức giê-hô-va hành hại mọi con đầu lòng tại xứ Ê-díp-tô, từ thái tử của pha-ra-ôn ngồi trên ngai mình, cho đến con cả người bị tù, và hết thảy con đầu lòng của súc vật.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a josif naseli oca svog i braæu svoju, i dade im dobro u zemlji misirskoj na najboljem mestu te zemlje, u zemlji rameskoj, kao to zapovedi faraon.
vậy, giô-sép vâng mạng pha-ra-ôn, định chỗ ở cho cha và anh em mình, cho họ một sở đất tốt nhứt trong xứ Ê-díp-tô làm sản nghiệp, tại miền ram-se.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a gospod reèe mojsiju: kai aronu: prui tap svoj, i udari po prahu na zemlji, nek se pretvori u ui po svoj zemlji misirskoj.
Ðức giê-hô-va phán cùng môi-se rằng: hãy truyền cho a-rôn rằng: hãy giơ gậy anh ra, đập bụi trên đất: bụi sẽ hóa muỗi khắp cả xứ Ê-díp-tô.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
evo, ja æu paziti na njih zla radi, ne dobra radi, i judejci koji su u zemlji misirskoj, svi æe ginuti od maèa i od gladi, dokle ih ne bude ni jednog.
nầy, ta sẽ tỉnh thức đặng xuống họa cho chúng nó mà không xuống phước; mọi người giu-đa ở trong đất Ê-díp-tô sẽ đều bị vồ nuốt bởi gươm dao đói kém cho đến đã diệt hết.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a kakve su te rdjave smokve da se ne mogu jesti, kako su rdjave, takvim æu, veli gospod, uèiniti sedekiju cara judinog i knezove njegove i ostatak jerusalimljana koji ostae u ovoj zemlji i koji ive u zemlji misirskoj.
còn như sê-đi-kia, vua giu-đa, các quan trưởng nó và dân sót lại của thành giê-ru-sa-lem, là dân còn ở trong đất nầy, và những kẻ ở trong đất Ê-díp-tô, thì người ta làm cho những trái vả xấu quá ăn không được thể nào, ta cũng sẽ làm cho chúng nó thể ấy.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a kad nesta novca u zemlji misirskoj i u zemlji hananskoj, stadoe svi misirci dolaziti k josifu govoreæi: daj nam hleba; zato da mremo kod tebe, to novaca nema?
khi bạc tiền trong xứ Ê-díp-tô và xứ ca-na-an đã hết, thì tất cả dân Ê-díp-tô đều đến cùng giô-sép mà kêu rằng: xin cho chúng tôi lương thực; lẽ nào vì cớ hết tiền mà chúng tôi phải chết trước mặt chúa sao?
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i gospod reèe mojsiju: reci aronu: uzmi tap svoj, i prui ruku svoju na vode misirske, na potoke, na reke i na jezera njihova i na sva zborita voda njihovih; i premetnuæe se u krv, i biæe krv po svoj zemlji misirskoj, i po sudima drvenim i kamenim.
Ðoạn, Ðức giê-hô-va phán cùng môi-se rằng: hãy truyền cho a-rôn rằng: cầm lấy cây gậy anh, giơ tay ra trên nước xứ Ê-díp-tô, trên rạch, sông, bàu, và khắp mọi nơi có nước trong xứ, hầu cho nước hóa thành huyết; cả xứ Ê-díp-tô, và trong những bình chứa nước bằng gỗ, bằng đá đều sẽ có huyết hết thảy.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: