Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
wenye njaa amewashibisha mema, matajiri amewaacha waende mikono mitupu.
hungrige har han mættet med gode gaver, og rige har han sendt tomhændede bort.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
halafu akawatuma waende kuhubiri ufalme wa mungu na kuponya wagonjwa.
og han sendte dem ud for at prædike guds rige og helbrede de syge.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wakawafanya yasoni na wenzake watoe dhamana, kisha wakawaacha waende zao.
og denne lod jason og de andre stille borgen og løslod dem.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
yesu akawaambia, "si lazima waende, wapeni ninyi chakula."
men jesus sagde til dem: "de have ikke nødig at gå bort; giver i dem at spise!"
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
yesu alipoona kundi la watu limemzunguka, aliwaamuru wanafunzi wake waende ng'ambo ya ziwa.
men da jesus så store skarer omkring sig, befalede han at fare over til hin side.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
afadhali uwaage watu waende mashambani na katika vijiji vya jirani, wanunue chakula."
lad dem gå bort, for at de kunne gå hen i de omliggende gårde og landsbyer og købe sig noget at spise."
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
waacheni viongozi wenu waende huko pamoja nami wakatoe mashtaka yao juu yake kama amefanya chochote kiovu."
"lad altså," sagde han, "dem iblandt eder, der have myndighed dertil, drage med ned og anklage ham, dersom der er noget uskikkeligt ved manden."
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
hivyo wakawaita wale mitume, wakaamuru wachapwe viboko na kuwaonya wasifundishe tena kwa jina la yesu; kisha wakawaacha waende zao.
og de adløde ham; og de kaldte apostlene frem og lode dem piske og forbøde dem at tale i jesu navn og løslode dem.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kisha yesu akawaambia, "msiogope! nendeni mkawaambie ndugu zangu waende galilaya, na huko wataniona."
da siger jesus til dem: "frygter ikke! går hen og forkynder mine brødre, at de skulle gå bort til galilæa, og der skulle de se mig."
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
basi, yakobo alipopata habari kwamba huko misri kulikuwa na nafaka, aliwatuma watoto wake, yaani babu zetu, waende huko misri mara ya kwanza.
men da jakob hørte, at der var korn i Ægypten, sendte han vore fædre ud første gang.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
jambo hili lilisababisha ubishi mkubwa, na baada ya paulo na barnaba kujadiliana nao, ikaamuliwa paulo na barnaba pamoja na waumini kadhaa wa lile kanisa la antiokia waende yerusalemu kuwaona wale mitume na wazee kuhusu jambo hilo.
da nu paulus og barnabas kom i en ikke ringe splid og strid med dem, så besluttede man, at paulus og barnabas og nogle andre af dem skulde drage op til jerusalem til apostlene og de Ældste i anledning af dette spørgsmål.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kulipokuwa jioni, wanafunzi wake walimwendea wakamwambia, "mahali hapa ni nyikani, na saa zimepita. basi, uwaage watu ili waende vijijini wakajinunulie chakula."
men da det blev aften, kom disciplene til ham og sagde: "stedet er øde, og tiden er allerede forløben; lad skarerne gå bort, for at de kunne gå hen i landsbyerne og købe sig mad."
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
jua lilipokuwa linaanza kutua, wale kumi na wawili walimwendea wakamwambia, "waage watu waende kwenye vijiji na mashamba ya karibu, wakajipatie chakula na mahali pa kulala, kwa maana hapa tulipo ni nyikani."
men dagen begyndte at hælde. og de tolv kom hen og sagde til ham: "lad skaren gå bort, for at de kunne gå herfra til de omliggende landsbyer og gårde og få herberge og finde føde; thi her ere vi på et øde sted."
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.