Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
nasi hatutaingia huko mpaka wao watoke humo.
Ведь на этой земле народ очень сильный и мощный; нам не по силам войти в неё, пока они там пребывают.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
sisi hatutaingia humo kamwe maadamu wao wamo humo.
Мы ни за что не войдем в него [в этот город], пока они [сильные люди] там остаются.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
huko wako watu majabari. nasi hatutaingia huko mpaka wao watoke humo.
Поистине, в ней [на той земле] сильные люди, и мы не войдем в нее, пока они не выйдут из нее (так как у нас нет мощи изгнать их оттуда).
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
nasi hatutaingia huko mpaka wao watoke humo. wakitoka humo hapo tutaingia.
В ней народ - великаны, и нам не войти в неё, покуда они не выйдут из неё: когда они выйдут из неё, тогда мы туда войдем".
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
wakasema: ewe musa! sisi hatutaingia humo kamwe maadamu wao wamo humo.
О Муса! - молвили они. - Мы никогда войти туда не сможем, Пока они там остаются.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
sisi hatutaingia humo kamwe maadamu wao wamo humo. basi nenda wewe na mola wako mlezi mkapigane.
Нам не войти в неё никогда, покуда остаются они в ней; так, иди ты и Господь твой и сражайтесь, мы здесь останемся".
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
wakasema: ewe musa! huko wako watu majabari. nasi hatutaingia huko mpaka wao watoke humo. wakitoka humo hapo tutaingia.
Они сказали: «О Муса (Моисей)! Там обитают могучие люди, и мы не войдем туда, пока они не уйдут оттуда. Если же они уйдут оттуда, то мы войдем». [[Ответ израильтян свидетельствовал об их малодушии, духовной слабости и беспечном отношении к повелениям Аллаха и Его посланника. Они сказали: «О Муса! На этой земле живут сильные и отважные люди, и это обстоятельство мешает нам войти туда. Мы не ступим на священную землю, пока этот народ не покинет ее. Если же они уйдут, то мы войдем туда». Они были трусливыми людьми и не имели твердой убежденности. Если бы это было не так, то им стало бы ясно, что все люди - потомки Адама, и сильным является только тот, кому оказывает поддержку Аллах, поскольку нет силы и могущества, кроме как от Него. Они бы поняли, что сумеют одержать победу, которая была обещана им Самим Аллахом.]]
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
wakasema: ewe musa! sisi hatutaingia humo kamwe maadamu wao wamo humo. basi nenda wewe na mola wako mlezi mkapigane. sisi tutakaa hapa hapa.
Они сказали: «О Муса (Моисей)! Мы ни за что не войдем туда, пока они находятся там. Ступай и сражайся вместе со своим Господом, мы же посидим здесь». [[Никакие назидания и упреки не принесли пользы израильтянам, и они поступили так, как поступают самые низкие и подлые люди. Они заявили: «О Муса! Мы не войдем в город, пока его жители находятся там. Отправляйся сражаться вместе со своим Господом, а мы в это время посидим вот здесь!» Что может быть отвратительнее таких слов и такого отношения к своему пророку?! Они поступили так тогда, когда оказались в стесненном положении, когда обстоятельства требовали от них поддержать пророка и обрести величие и могущество. Эта и другие, похожие истории подчеркивают различие между предыдущими общинами и общиной Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует. Когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, посовещался со своими сподвижниками и предложил им сразиться с язычниками при Бадре, он не настаивал на своем решении, но, несмотря на это, они сказали: «О посланник Аллаха! Если ты захочешь перейти море вброд, то мы перейдем его вместе с тобой. Если ты захочешь вступить в бой, то ни один из нас не останется в стороне. Мы не скажем тебе того, что сказали Мусе его соплеменники: “Ступай и сражайся вместе со своим Господом, мы же посидим вот здесь”. Ступай и сражайся вместе со своим Господом, и мы будем сражаться вместе с вами: перед тобой и позади тебя, справа от тебя и слева от тебя».]]
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 4
Calidad: