Usted buscó: alipokuwa (Suajili - Turco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Swahili

Turkish

Información

Swahili

alipokuwa

Turkish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Suajili

Turco

Información

Suajili

alipokuwa anawabariki, akawaacha; akachukuliwa mbinguni.

Turco

ve onları kutsarken yanlarından ayrıldı, göğe alındı.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

yesu alisema hayo alipokuwa akifundisha katika sunagogi kule kafarnaumu.

Turco

İsa bu sözleri kefarnahumda havrada öğretirken söyledi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

alipokuwa anasafiri, alikuwa akijisomea kitabu cha nabii isaya.

Turco

geri dönerken arabasında oturmuş, peygamber yeşayanın kitabını okuyordu.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

hayuko hapa; amefufuka. kumbukeni aliyowaambieni alipokuwa kule galilaya:

Turco

‹‹o burada yok, dirildi. daha celiledeyken size söylediğini anımsayın.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

alipokuwa akipanda, nyingine zilianguka njiani, ndege wakaja wakazila.

Turco

ektiği tohumlardan kimi yol kenarına düştü. kuşlar gelip bunları yedi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Suajili

basi, petro alipokuwa gerezani, kanisa lilikuwa linamwombea kwa mungu kwa moyo.

Turco

bu nedenle petrus hapiste tutuldu. ama inanlılar topluluğu onun için tanrıya hararetle dua ediyordu.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

hayupo hapa maana amefufuka kama alivyosema. njoni mkaone mahali alipokuwa amelala.

Turco

o burada yok; söylemiş olduğu gibi dirildi. gelin, onun yattığı yeri görün.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

"alipokuwa na umri wa miaka arobaini aliamua kwenda kuwaona ndugu zake waisraeli.

Turco

‹‹kırk yaşını doldurunca musanın yüreğinde öz kardeşleri İsrailoğullarının durumunu yakından görme arzusu doğdu.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Suajili

alipokuwa akisali, sura yake ilibadilika, mavazi yake yakawa meupe na kung'aa sana.

Turco

İsa dua ederken yüzünün görünümü değişti, giysileri şimşek gibi parıldayan bir beyazlığa büründü.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

inafahamika wazi kwamba yeye alizaliwa katika kabila la yuda ambalo mose hakulitaja alipokuwa anasema juu ya makuhani.

Turco

rabbimizin yahuda oymağından geldiği açıktır. musa bu oymaktan söz ederken kâhinlere ilişkin bir şey söylemedi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

alipokuwa akitoka pale, wale mafarisayo na walimu wa sheria wakaanza kumshambulia vikali na kumsonga kwa maswali mengi

Turco

İsa oradan ayrılınca, din bilginleriyle ferisiler onu şiddetle sıkıştırarak birçok konuda ağzını aramaya başladılar.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

basi, walifika kafarnaumu. na alipokuwa nyumbani, aliwauliza, "mlikuwa mnajadiliana nini njiani?"

Turco

kefarnahuma vardılar. eve girdikten sonra İsa onlara, ‹‹yolda neyi tartışıyordunuz?›› diye sordu.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Suajili

"wakati huo kaka yake alikuwa bado shambani. alipokuwa akirudi na kukaribia nyumbani akasikia vifijo na ngoma.

Turco

‹‹babanın büyük oğlu ise tarladaydı. gelip eve yaklaştığında çalgı ve oyun seslerini duydu.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Suajili

alipokuwa anapita kando ya ziwa galilaya, aliwaona wavuvi wawili: simoni na andrea ndugu yake wakivua samaki kwa wavu.

Turco

İsa, celile gölünün kıyısından geçerken, göle ağ atmakta olan simun ile kardeşi andreası gördü. bu adamlar balıkçıydı.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

kwa imani yosefu alipokuwa karibu kufa, alinena juu ya kutoka kwa waisraeli katika nchi ya misri, na pia akawaachia maagizo kuhusu mifupa yake.

Turco

yusuf ölürken iman sayesinde İsrailoğullarının mısırdan çıkacağını anımsattı ve kemiklerine ilişkin buyruk verdi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

basi, wakaambiana, "je, mioyo yetu haikuwa inawaka ndani yetu wakati alipokuwa anatufafanulia maandiko matakatifu kule njiani?"

Turco

onlar birbirine, ‹‹yolda kendisi bizimle konuşurken ve kutsal yazıları bize açıklarken yüreklerimiz nasıl da sevinçle çarpıyordu, değil mi?›› dediler.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Suajili

alipokuwa bado anaongea, kundi la watu likaja likiongozwa na yule aliyeitwa yuda, mmoja wa wale mitume kumi na wawili. yuda akaenda kumsalimu yesu kwa kumbusu.

Turco

İsa daha konuşurken bir kalabalık çıkageldi. onikilerden biri, yahuda adındaki kişi, kalabalığa öncülük ediyordu. İsayı öpmek üzere yaklaşınca İsa, ‹‹yahuda›› dedi, ‹‹İnsanoğluna bir öpücükle mi ihanet ediyorsun?››

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

alipokuwa bado akiongea, yairo akaletewa habari kutoka nyumbani: "binti yako ameshakufa, ya nini kumsumbua mwalimu zaidi?"

Turco

İsa daha konuşurken havra yöneticisinin evinden biri geldi. yöneticiye, ‹‹kızın öldü›› dedi, ‹‹artık öğretmeni rahatsız etme.››

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Suajili

alipokuwa akitoka mlangoni, mtumishi mwingine wa kike akamwona, akawaambia wale waliokuwa pale, "mtu huyu alikuwa pamoja na yesu wa nazareti."

Turco

sonra avlu kapısının önüne çıktı. onu gören başka bir hizmetçi kız orada bulunanlara, ‹‹bu adam nasıralı İsayla birlikteydi›› dedi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Suajili

naye stefano akasema, "ndugu zangu na akina baba, nisikilizeni! mungu alimtokea baba yetu abrahamu alipokuwa kule mesopotamia kabla hajaenda kukaa kule harani.

Turco

İstefanos şöyle karşılık verdi: ‹‹kardeşler ve babalar, beni dinleyin. atamız İbrahim daha mezopotamyadayken, harrana yerleşmeden önce, yüce tanrı ona görünüp şöyle dedi: ‹Ülkeni, akrabalarını bırak, sana göstereceğim ülkeye git.›

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,778,693,407 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo