Usted buscó: mwake (Suajili - Vasco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Swahili

Basque

Información

Swahili

mwake

Basque

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Suajili

Vasco

Información

Suajili

na maadui wa mtu ni watu wa nyumbani mwake.

Vasco

eta guiçonaren etsay beraren domesticoac içanen dirade.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

lakini maria aliyaweka na kuyatafakari mambo hayo yote moyoni mwake.

Vasco

eta mariac beguiratzen cituen gauça hauc guciac, bere bihotzean ehaiten cituela.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

aliye juu ya paa la nyumba yake asishuke kuchukua kitu nyumbani mwake.

Vasco

eta etche gainean datena, ezalbeiledi iauts deusen bere etchetic eramaitera:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

kwa hivyo mwombeni mwenye shamba atume wavunaji shambani mwake."

Vasco

othoitz eguioçue bada vzta iabeari, irion ditzan languileac bere vztara.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Suajili

simeoni alimpokea mtoto yesu mikononi mwake huku akimtukuza mungu na kusema:

Vasco

harc orduan har ceçan hura bere bessoetara, eta lauda ceçan iaincoa, eta erran ceçan,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

akaomba kazi kwa mwananchi mtu mmoja wa huko naye akampeleka shambani mwake kulisha nguruwe.

Vasco

eta ioanic leku hartaco burgés batequin iar cedin, eta harc igor ceçan bere possessionetara vrdén bazcatzera.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

lakini mimi nawaambieni, atakayemtazama mwanamke kwa kumtamani, amekwisha zini naye moyoni mwake.

Vasco

baina nic erraiten drauçuet, norc-ere beguiesten baitu emazteric, hura guthicia deçançat, hambatez adulteratu duqueela harequin bere bihotzean.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

tajiri huyo akafikiri moyoni mwake: nitafanyaje nami sina mahali pa kuhifadhia mavuno yangu?

Vasco

eta gogueta eguiten çuen bere baithan, cioela, cer eguinen dut? ecen eztut nora bil ditzadan neure fructuac.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

baba yangu ambaye ndiye aliyenipa hao ni mkuu kuliko wote, wale hakuna awezaye kuwatoa mikononi mwake baba.

Vasco

ene aita niri hec eman drauzquidana, guciac baina handiago da, eta nehorc ecin harrapa ditzaque hec ene aitaren escutic.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

kisha nikamwona malaika mmoja anashuka kutoka mbinguni akiwa na ufunguo wa kuzimu na mnyororo mkubwa mkononi mwake.

Vasco

guero ikus neçan ainguerubat iausten cela cerutic abysmeco gakoa çuela, eta cadena handibat bere escuan.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

kama yasemavyo maandiko matakatifu: anayeniamini mimi, mito ya maji yenye uzima itatiririka kutoka moyoni mwake!"

Vasco

ni baithan sinhesten duenari, scripturác dioen beçala, vr vicizco fluuioac iariaturen çaizca bere sabeletic.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Suajili

mikononi mwake alishika kitabu kidogo kimefunguliwa. aliweka mguu wake wa kulia juu ya bahari, na wa kushoto juu ya nchi kavu,

Vasco

eta oihu eguin ceçan ocengui, lehoin batec orroa eguiten duenean beçala: eta oihu eguin vkan çuenean, çazpi igorciric bere vozac pronuntia citzaten.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

kisha lawi akamwandalia yesu karamu kubwa nyumbani mwake; na kundi kubwa la watoza ushuru na watu wengine walikuwa wameketi pamoja nao.

Vasco

eta eguin cieçón banquet handibat leuic bere etchean, eta cen publicanoezco eta berce hequin mahainean iarriric ceudenezco compainia handibat.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

yeyote asikiaye ujumbe wa ufalme bila kuuelewa, ni kama zile mbegu zilizoanguka njiani; yule mwovu huja na kunyakua kile kilichopandwa moyoni mwake.

Vasco

noiz-ere nehorc ençuten baitu resuma hartaco hitza, eta ez aditzen, ethorten da gaichto hura, eta harrapatzen du haren bihotzean erein cena: haur da bide bazterrean hacia recebitu duena.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

yeye alitueleza jinsi alivyokuwa amemwona malaika amesimama nyumbani mwake na kumwambia: mtume mtu yopa akamwite mtu mmoja aitwaye simoni, kwa jina lingine petro.

Vasco

eta conta cieçagun nola ikussi çuen ainguerubat bere etchean, presentatzen çayola eta ciotsala, igorrac cembaterebeit gende ioppera, eta erekarrac simon icen goiticoz pierris deitzen dena.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

lakini kama huyo mwanamume akiamua kwa hiari moyoni mwake kutooa na kama anaweza kuzitawala tamaa zake na kuamua namna ya kufanya, basi, anafanya vizuri zaidi asipomwoa huyo mwenzake bikira.

Vasco

baina bere bihotzean fermu dagoenac, necessitateric eztuela, baina du bere vorondate propriaren gainean puissança, eta haur deliberatu bere bihotzean, bere virginaren beguiratzera, vngui eguiten du.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

yeye ni kama mtu anayeshika mikononi mwake chombo cha kupuria nafaka, aipure nafaka yake, akusanye ngano ghalani mwake, na makapi ayachome kwa moto usiozimika."

Vasco

ceinen bahea haren escuan içanen baita, eta garbituren du chahu bere larraina: eta bilduren du bihia bere granerera: baina lastoa choil erreren du bihinere hiltzen ezten suan.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Suajili

kisha nikamwona malaika mwingine mwenye nguvu akishuka kutoka mbinguni. alikuwa amevikwa wingu, na upinde wa mvua kichwani mwake. uso wake ulikuwa kama jua, na miguu yake ilikuwa kama moto.

Vasco

orduan ikus neçan berce aingueru borthitzbat cerutic iausten cela, hodeibatez inguratua ceinen buruan baitzén orçadarra: eta haren beguithartea cen iguzquia beçala, eta haren oinac suzco habeac beçala. eta çuen bere escuan liburutcho irequibat: eta eçar ceçan bere oin escuina itsas gainean, eta ezquerra lur gainean.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

hekalu la mungu mbinguni likafunguliwa, na sanduku la agano lake likaonekana hekaluni mwake. kisha kukatokea umeme, sauti, ngurumo, tetemeko la ardhi, na mvua kubwa ya mawe.

Vasco

orduan irequi cedin iaincoaren templea ceruän, eta ikus cedin haren alliançazco arká haren templean: eta eguin cedin chistmist eta hots eta lur ikaratze, eta babaçuça handi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

nawaambieni kweli, mtu akiuambia mlima huu: ng'oka ukajitose baharini bila kuona shaka moyoni mwake, ila akaamini kwamba mambo yote anayosema yanafanyika, atafanyiwa jambo hilo.

Vasco

eguiaz erraiten drauçuet, norc-eré erranen baitrauca mendi huni, ken adi, eta iraitz adi itsassora: eta ezpaitu dudaric eguinen bere bihotzean, baina sinhetsiren baitu ecen erraiten duena eguinen dela, cer-ere erranen baituque eguinen çayó.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,793,985,564 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo