Usted buscó: nywele (Suajili - Vasco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Swahili

Basque

Información

Swahili

nywele

Basque

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Suajili

Vasco

Información

Suajili

lakini kwa upande wenu, hata nywele za vichwa vyenu zimehesabiwa zote.

Vasco

etare çuen buruco bilo guciac contatuac dirade.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

nywele zao zilikuwa kama nywele za wanawake, na meno yao yalikuwa kama meno ya simba.

Vasco

eta cituzten biloac, emaztén biloac beçala: eta hayén hortzac ciraden lehoinenac beçala.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

hata maumbile yenyewe huonyesha wazi kwamba kwa mwanamume kuwa na nywele ndefu ni aibu kwake mwenyewe;

Vasco

ala naturác berac-ere etzaituztez iracasten ecen guiçonac adatsdun içatea desohore duela?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

nywele zake zilikuwa nyeupe kama pamba safi, kama theluji; macho yake yalimetameta kama moto;

Vasco

eta haren buruä eta biloac ciraden churi, ille churia beçala, eta elhurra beçala: eta haren beguiac suaren garra beçala:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

katika kujipamba kwenu msitegemee mambo ya njenje, kama vile mitindo ya kusuka nywele, kujivalia vitu vya dhahabu na nguo maridadi.

Vasco

ceinén ornamendua eztén lekoreco bilo içurduratan, edo vrrhezco paramendutan, edo abillamenduetaco habitutan:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

lakini hata nywele za vichwa vyenu zimehesabiwa zote. msiogope, basi, ninyi mna thamani zaidi kuliko shomoro wengi!

Vasco

baina çuen buruco bilo guciac-ere contatuac dirade etzaretela beraz beldur: parra-chori araldeac baino guehiago balio duçue çuec.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

maria ndiye yule aliyempaka bwana marashi na kumpangusa kwa nywele zake. lazaro, kaka yake, ndiye aliyekuwa mgonjwa.)

Vasco

(eta maria haur cen iauna vnguentuz vnctatu çuena, eta haren oinac bere adatseco biloez ichucatu cituena: ceinen anaye lazaro baitzen eri)

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

basi, maria alichukua chupa ya marashi ya nardo safi ya thamani kubwa, akampaka yesu miguu na kuipangusa kwa nywele zake. nyumba yote ikajaa harufu ya marashi.

Vasco

orduan mariac harturic liberabat vnguentu aspic finez precio handitacoric, vncta citzan iesusen oinac, eta ichuca citzan bere adatsaz: eta etchea bethe cedin vnguentuaren vrrinez.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

mwanamke asiyefunika kichwa chake, afadhali anyoe nywele zake. lakini ni aibu kwa mwanamke kukatwa nywele zake au kunyolewa; basi, afadhali afunike kichwa chake.

Vasco

ecen baldin estaltzen ezpada emaztea, motz-ere bedi: eta baldin deshonest bada emaztearen moztu edo arradatu içatea, estal bedi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

akaja, akasimama karibu na miguu yake yesu, akilia, na machozi yake yakamdondokea yesu miguuni. huyo mwanamke akaipangusa miguu ya yesu kwa nywele zake. kisha akaibusu na kuipaka yale marashi.

Vasco

eta guibeletic haren oinetara cegoela, has cedin nigarrez cegoela haren oinén nigar vriz arregatzen: eta ichucatzen cerauzcan bere buruco adatsaz, eta pot eguiten cerauen haren oiney, eta vnguentuz vnguenstatzen cituen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

paulo alikaa bado na wale ndugu huko korintho kwa siku nyingi. kisha aliwaaga, akapanda meli kwenda siria pamoja na priskila na akula. huko kenkrea, alinyoa nywele zake kwa sababu ya nadhiri aliyokuwa ameweka.

Vasco

baina paul oraino dembora lucescoz han egonic, anayetaric congit harturic, embarca cedin syriarát (eta harequin priscilla eta aquila) buruä arradaturic cenchren: ecen vot çuen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

jiunge nao katika ibada ya kujitakasa, ukalipe na gharama zinazohusika, kisha wanyolewe nywele zao. hivyo watu wote watatambua kwamba habari zile walizoambiwa juu yako hazina msingi wowote, na kwamba wewe binafsi bado unaishi kufuatana na maagizo ya sheria za mose.

Vasco

hec harturic purificadi hequin, eta contribui eçac hequin, buruäc arrada ditzatençát: eta daquitén guciéc ecen hiçaz ençun dituztén gaucetaric deus eztela: baina euror-ere leguea beguiratuz abilala.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

halafu akamgeukia yule mwanamke na kumwambia simoni, "unamwona huyu mwanamke, sivyo? basi, mimi nilipoingia hapa nyumbani kwako hukunipa maji ya kunawa miguu yangu; lakini mwanamke huyu ameniosha miguu yangu kwa machozi yake na kunipangusa kwa nywele zake.

Vasco

eta emazteaganat itzuliric erran cieçón simoni, badacussac emazte haur? hire etchean sarthu içan nauc, vric ene oinetara eztuc eman: baina hunec ene oinac nigar vriz arregatu citic, eta bere buruco adatsaz ichucatu.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,748,063,641 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo