Usted buscó: inomobligatoriskt (Sueco - Danés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Swedish

Danish

Información

Swedish

inomobligatoriskt

Danish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Sueco

Danés

Información

Sueco

inomobligatoriskt ansvar

Danés

ansvar i kontraktforhold

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Sueco

också i internationell rätt är staten inomobligatoriskt bunden eftersom en ensidig rättshandling har bindande verkan om uttalandet offentliggjordes och avsikten var att den skulle binda upphovsmannen.

Danés

i international ret forpligter staten sig også aftaleretligt, når en ensidig retshandling har juridisk bindende virkning, idet det kan dokumenteres, at tilkendegivelsen var offentlig og havde til formål at binde tilkendegiveren.

Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: IATE

Sueco

eftersom det statliga åtagandet är bindande skulle en underlåtenhet kunna medföra inomobligatoriskt ansvar (varför tredje man skulle kunna tvinga staten att fullgöra sitt åtagande).

Danés

da statens forpligtelse var bindende, kunne enhver misligholdelse heraf udløse et kontraktansvar (dvs. at tredjeparter kunne have tvunget staten til at opfylde sin forpligtelse).

Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: IATE

Sueco

(108) en obegränsad garanti: ldcom grundar sig på franska statens uttalanden till pressen den 20 juni 2002, i finans-och ekonomiministeriets pressmeddelanden och i meddelanden som direkt eller indirekt riktades till kreditvärderingsinstituten. uttalandena syftade till att lugna finansmarknaderna i fråga om ft:s situation [76] och förbättrade direkt ft:s kreditvärdering på marknaderna så att företaget kunde fylla likviditetsbehovet. enligt ldcom kan statens ingripande betecknas på flera olika sätt rent rättsligt. i fransk rätt ställs inga formkrav på rättsliga förpliktelser och därför kan alltså ett muntligt uttalande på vissa villkor utgöra en rättighetsgrundande handling för mottagaren. den bindande karaktären på en ensidig rättshandling bygger på att ett ensidigt åtagande kan vara en sådan viljeyttring som anses rättsgrundande i avtalsrätten. en fast och exakt viljeyttring kan därmed ge upphov till en skyldighet. ldcom anser att statens ansvar enligt handelsrätten bland annat får stöd i teorin om tydlig fullmakt och de factoledning, på den sista punkten bland annat därför att staten tog direktkontakt med kreditvärderingsinstituten. också i internationell rätt är staten inomobligatoriskt bunden eftersom en ensidig rättshandling har bindande verkan om uttalandet offentliggjordes och avsikten var att den skulle binda upphovsmannen [77]. ett muntligt och offentligt uttalande från en stat kan därför bli rättsligt bindande för den. ldcom anser att uttalandena i föreliggande ärende binder franska staten eftersom innebörden i uttalandena tydligt och otvetydigt är ett ensidigt åtagande från statens sida om att erbjuda ft lånemöjligheter och en försäkran om att den inte kommer att lämna företaget i en finansiell kris som liknar den under sommaren 2002. eftersom det statliga åtagandet är bindande skulle en underlåtenhet kunna medföra inomobligatoriskt ansvar (varför tredje man skulle kunna tvinga staten att fullgöra sitt åtagande).

Danés

(108) den ubegrænsede garanti: ldcom tager udgangspunkt i indholdet af de franske myndigheders tilkendegivelser fra og med den 20. juni 2002 i pressen, i pressemeddelelser fra finans-og økonomiministeriet og direkte eller indirekte til ratingbureauerne. disse tilkendegivelser, som skulle gøre finansieringsmarkederne trygge ved ft [76], var direkte medvirkende til at styrke ft's rating på markederne og gav selskabet mulighed for at afhjælpe sit likviditetsproblem. ifølge ldcom vil der sandsynligvis fra flere sider blive taget juridisk stilling til statens indgriben. virksomheden minder om, at der i fransk ret ikke forudsættes særlige formkrav for at etablere juridiske forpligtelser, og en mundtlig tilkendegivelse kan således under visse vilkår udgøre en retsakt, som giver modtageren juridiske rettigheder. en ensidig tilkendegivelses juridisk bindende virkning hviler således på, at det i obligationsretten er tilstrækkeligt, at den ene part har vist vilje til at påtage sig en forpligtelse. forpligtelsen forudsætter, at der er tale om en klar og præcis angivelse af hensigten. ldcom mener også, at statens ansvar i henhold til selskabsretten navnlig udspringer af principperne om åbenbar fuldmagt og de facto-ledelse, for sidstnævntes vedkommende især fordi staten direkte kontaktede ratingbureauerne. i international ret forpligter staten sig også aftaleretligt, når en ensidig retshandling har juridisk bindende virkning, idet det kan dokumenteres, at tilkendegivelsen var offentlig og havde til formål at binde tilkendegiveren [77]. således er blot en mundtlig, offentlig tilkendegivelse fra en stats side nok til at forpligte den juridisk. i den foreliggende sag har tilkendegivelsernes indhold efter ldcoms opfattelse bindende virkning for de franske myndigheder, fordi de i deres ordlyd indebærer et klart og utvetydigt engagement fra statens side til at fungere som sidste låneinstans for ft og beskytte selskabet mod den finansieringskrise, det befandt sig i midt i 2002. da statens forpligtelse var bindende, kunne enhver misligholdelse heraf udløse et kontraktansvar (dvs. at tredjeparter kunne have tvunget staten til at opfylde sin forpligtelse).

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,788,579,809 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo