Usted buscó: arbetskraftsenheter (Sueco - Francés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Swedish

French

Información

Swedish

arbetskraftsenheter

French

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Sueco

Francés

Información

Sueco

dessutom återspeglar företagets antal arbetskraftsenheter inte nödvändigtvis den ekonomiska bärkraften.

Francés

par ailleurs, le nombre d'uth de l'exploitation ne témoigne pas nécessairement de la rentabilité de celle-ci.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Sueco

företag med högst två arbetskraftsenheter -företag med högst sex arbetskraftsenheter -

Francés

exploitations limitées à 2 uth -exploitations limitées à 6 uth -

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Sueco

av detta framgår att de indikatorer som används skall vara företagets bruttoinkomst och antal arbetskraftsenheter.

Francés

À la lecture de ce dernier, il est apparu que les indicateurs utilisés étaient le revenu brut et le nombre d'unités de travail (uth) de l'exploitation.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Sueco

företag med högst två arbetskraftsenheter _bar_ företag med högst sex arbetskraftsenheter _bar_

Francés

exploitation limitées à 2 uth _bar_ exploitations limitées 6 uth _bar_

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Sueco

g) antal anställda: antalet arbetskraftsenheter per år, dvs. antalet heltidsanställda under ett år, medan deltidsarbete eller säsongsarbete utgör delar av arbetskraftsenheter.

Francés

g) "nombre de salariés": le nombre d'unités de travail par an (uta), c'est-à-dire le nombre de salariés employés à temps plein pendant une année, le travail à temps partiel et le travail saisonnier étant des fractions d'uta.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Sueco

[52] antalet anställda: antalet arbetskraftsenheter per år, det vill säga antalet heltidsanställda under ett år. deltidsarbete eller säsongsarbete utgör delar av arbetskraftsenheter.

Francés

[52] le "nombre de salariés" est le nombre d'unités de travail par année (uta), c'est-à-dire le nombre de salariés employés à temps plein pendant une année, le travail à temps partiel et le travail saisonnier représentant des fractions d'uta;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Sueco

(k) antal anställda: antalet arbetskraftsenheter per år, det vill säga antalet heltidsanställda under ett år, medan deltidsarbete eller säsongsarbete utgör delar av arbetskraftsenheter.

Francés

(k) "nombre de salariés": le nombre d'unités de travail par année (uta), c'est-à-dire le nombre de salariés employés à temps plein pendant une année, le travail à temps partiel et le travail saisonnier représentant des fractions d'uta;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Sueco

(22) när det gäller frågan om ekonomisk bärkraft har de italienska myndigheterna hänvisat till åtgärd 4.9 i det regionala operativa programmet som har godkänts av kommissionen och där det i sin tur hänvisas till programkomplementet för ansökningskriterierna. av detta framgår att de indikatorer som används skall vara företagets bruttoinkomst och antal arbetskraftsenheter. för att företaget skall betraktas som lönsamt måste det kunna styrka en bruttoinkomst på minst 4 eller 6 "ekonomiska enheter för bruttoinkomst", beroende på område, och ge arbete åt minst en arbetskraftsenhet. detta bedömningskriterium visade sig vara mycket vagt eftersom det mot bakgrund av den tillgängliga informationen inte var möjligt att veta vad "ekonomiska enheter för bruttoinkomst" utgjordes av. dessutom återspeglar företagets antal arbetskraftsenheter inte nödvändigtvis den ekonomiska bärkraften. följaktligen hyste kommissionen vid inledandet av förfarandet tvivel om tillförlitligheten i kriterierna för bedömningen av stödmottagarnas ekonomiska bärkraft.

Francés

(22) en ce qui concerne la question de la rentabilité, les autorités italiennes avaient fait référence à la mesure 4.9 du programme opérationnel régional, approuvé par la commission, qui renvoyait lui-même au complément de programmation pour les critères à appliquer. À la lecture de ce dernier, il est apparu que les indicateurs utilisés étaient le revenu brut et le nombre d'unités de travail (uth) de l'exploitation. pour être viable, l'exploitation devait afficher un revenu brut d'au moins 4 ou 6 "unités de dimension économique de revenu brut", selon la zone, et employer au moins une uth. ce critère d'évaluation s’est avéré assez imprécis, car compte tenu des informations disponibles, il était impossible de savoir ce qu’était une "unité de dimension économique de revenu brut". par ailleurs, le nombre d'uth de l'exploitation ne témoigne pas nécessairement de la rentabilité de celle-ci. À l’ouverture de la procédure, la commission doutait donc de la fiabilité du critère d'évaluation de la viabilité des bénéficiaires.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,776,586,346 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo