Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
för hörselskadade är undertextningen emellertid av största betydelse.
for people with hearing disabilities, however, the presence of subtitles is of the utmost importance.
Última actualización: 2012-02-29
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
tillgången till teckenspråkstolkning är ännu sämre än undertextningen och högst varierande, från mindre än 0,5 % till 5 %.
sign-language programming is a lot less than subtitling and varies much, from less than 0.5% to 5%
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
det är viktigare att det kulturella skapandet löper de inneboende riskerna och att de offentliga medlen underlättar internationellt främjande, spridning, en bättre tillgång till innehållet genom översättning och undertextning, och verklig samproduktion i kultur 2000-programmets anda.
it is more important for cultural creation to run the risks inherent to it and that public resources facilitate international promotion, distribution, greater accessibility of content through translation and subtitling and proper co-production, in the spirit of the'culture 2000 ' programme.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 4
Calidad: