Usted buscó: kombinationsprodukt (Sueco - Lituano)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Swedish

Lithuanian

Información

Swedish

kombinationsprodukt

Lithuanian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Sueco

Lituano

Información

Sueco

eftersom atripla är en fast kombinationsprodukt ska den inte ges samtidigt med andra läkemedel som innehåller någon av komponenterna efavirenz, emtricitabin och tenofovirdisoproxilfumarat.

Lituano

kadangi atripla yra fiksuotas derinys, todėl negali būti skiriamas kartu su kitais vaistiniais preparatais, kuriuose yra tų pačių veikliųjų medžiagų: efavirenzo, emtricitabino ar tenofoviro dizoproksilio fumarato.

Última actualización: 2012-04-11
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Sueco

lisonorm- tabletten är en kombinationsprodukt av amlodipin, som tillhör en grupp läkemedel som kallas kalciumantagonister, och lisinopril, som tillhör en grupp läkemedel som kallas ace- hämmare.

Lituano

lisonorm tabletės yra sudėtinis vaistinis preparatas, kurio sudėtyje yra amlodipino, priklausančio vaistų, vadinamų kalcio kanalų blokatoriais, ir lizinoprilio, priklausančio vaistų, vadinamų angiotenziną konvertuojančio fermento (akf) inhibitoriais.

Última actualización: 2012-04-11
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Sueco

bakgrundsinformation seretide diskus med synonymer (se bilaga i) innehåller salmeterol och fluticason propionat, en fast doskombination av den långverkande β- agonisten salmeterol och den inhalerade kortikosteroiden fluticason propionat, och är indicerad för vanlig behandling av astma där användning av en kombinationsprodukt (långverkande beta- 2- agonist och inhalerad kortikosteroid) är lämplig: patienter som inte kontrolleras tillfredsställande med inhalerade kortikosteroider och med inhalerade kortverkande beta- 2- agonister ” vid behov ” eller patienter som redan kontrolleras tillfredsställande med både inhalerade kortikosteroider och långverkande beta- 2- agonister.

Lituano

Šis vaistas skirtas reguliariam astmos gydymui, kai galima vartoti kelis preparatus (ilgai veikiantį beta- 2- agonistą ir inhaliacinį kortikosteroidą): pacientams, kuriems gydymas inhaliaciniais kortikosteroidais nėra pakankamas ir prireikus jie inhaliuoja trumpai veikiančius beta- 2- agonistus, arba pacientams, kurių liga pakankamai kontroliuojama inhaliaciniu kortikosteroidu ir ilgai veikiančiu beta- 2- agonistu.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Obtenga una traducción de calidad con
7,744,578,478 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo