Usted buscó: anseende (Sueco - Turco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Swedish

Turkish

Información

Swedish

anseende

Turkish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Sueco

Turco

Información

Sueco

ty hos gud finnes intet anseende till personen;

Turco

Çünkü tanrı insanlar arasında ayrım yapmaz.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

ett gott namn är mer värt än stor rikedom, ett gott anseende är bättre än silver och guld.

Turco

saygınlık gümüş ve altından yeğdir.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

den som gör orätt, han skall få igen den orätt han har gjort, utan anseende till personen.

Turco

haksızlık eden ettiği haksızlığın karşılığını alacak, hiçbir ayrım yapılmayacaktır.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

att hava anseende till personen är icke tillbörligt; men för ett stycke bröd gör sig mången till överträdare.

Turco

Çünkü insan bir lokma ekmek için bile suç işler.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

men om i haven anseende till personen, så begån i synd och bliven av lagen överbevisade om att vara överträdare.

Turco

ama insanlar arasında ayrım yaparsanız, günah işlemiş olursunuz; yasa tarafından, yasayı çiğnemekten suçlu bulunursunuz.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

gud har ju ej anseende till någon hövdings person, han aktar den rike ej för mer än den fattige, ty alla äro de hans händers verk.

Turco

Çünkü hepsi onun ellerinin işidir.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

hälsen andronikus och junias, mina landsmän och medfångar, som hava ett så gott anseende bland apostlarna, och som längre än jag hava varit i kristus.

Turco

mesihin elçileri arasında tanınmış ve benden önce mesihe inanmış olan soydaşlarım ve hapishane arkadaşlarım andronikusla yunyaya selam edin.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

du skall icke vränga rätten och icke hava anseende till personen; och du skall icke taga mutor, ty mutor förblinda de visas ögon och förvrida de rättfärdigas sak.

Turco

yargılarken haksızlık yapmayacak, kimseyi kayırmayacaksınız. rüşvet almayacaksınız. Çünkü rüşvet bilge kişinin gözlerini kör eder, haklıyı haksız çıkarır.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

dessa frågade honom och sade: »mästare, vi veta att du talar och undervisar rätt och icke har anseende till personen, utan lär om guds väg vad sant är.

Turco

muhbirler ona, ‹‹Öğretmenimiz, senin doğru olanı söyleyip öğrettiğini, insanlar arasında ayrım yapmaksızın tanrı yolunu dürüstçe öğrettiğini biliyoruz. sezara vergi vermemiz kutsal yasaya uygun mu, değil mi?›› diye sordular.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

alla de som eftersträva ett gott anseende här i köttet, de vilja nödga eder till omskärelse, detta allenast för att de själva skola undgå att bliva förföljda för kristi kors' skull.

Turco

bedende gösterişe önem verenler, yalnız mesihin çarmıhı uğruna zulüm görmemek için sizi sünnet olmaya zorluyorlar.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

naaman, den arameiske konungens härhövitsman, hade stort anseende hos sin herre och var högt aktad, ty genom honom hade herren givit seger åt aram; och han var en tapper stridsman, men spetälsk.

Turco

aram kralının ordu komutanı naaman efendisinin gözünde saygın, değerli bir adamdı. Çünkü rab onun aracılığıyla aramlıları zafere ulaştırmıştı. naaman yiğit bir askerdi, ama bir deri hastalığına yakalanmıştı.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

i skolen icke hava anseende till personen, när i dömen, utan höra den ringe likaväl dom den högre; i skolen icke frukta för någon människa, ty domen hör gud till. men om något ärende bliven eder för svårt, skolen i hänskjuta det till mig, så att jag för höra det.»

Turco

yargılarken kimseyi kayırmayın; küçüğe de, büyüğe de aynı gözle bakın. hiç kimseden korkmayın. yargı tanrıya özgüdür. Çözemeyeceğiniz bir sorun olursa bana getirin, ben gerekeni yaparım.›

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
8,023,013,600 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo