Usted buscó: lamay ng aking asawa (Tagalo - Danés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Tagalog

Danish

Información

Tagalog

lamay ng aking asawa

Danish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Tagalo

Danés

Información

Tagalo

kung magkagayo'y iba ang ipaggiling ng aking asawa, at iba ang yumuko sa kaniya.

Danés

så dreje min hustru kværn for en anden, og andre bøje sig over hende!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

walang kapayapaan, sabi ng aking dios, sa mga masama.

Danés

de gudløse har ingen fred, siger min gud.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

sapagka't nakita ng aking mga mata ang iyong pagliligtas,

Danés

thi mine Øjne have set din frelse,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

ayaw sila ng aking payo; kanilang hinamak ang buo kong pagsaway:

Danés

mit råd tog de ikke til sig, men lod hånt om al min revselse.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

tinatanggihang hipuin ng aking kaluluwa; mga karumaldumal na pagkain sa akin.

Danés

min sjæl vil ej røre derved, de ting er som lugt af en løve.

Última actualización: 2024-04-13
Frecuencia de uso: 38
Calidad:

Tagalo

at sinabi ng iyong lingkod na aming ama sa amin, inyong talastas na ang aking asawa ay nagkaanak sa akin ng dalawang lalake:

Danés

så sagde din træl, min fader. til os: i ved jo, at min hustru fødte mig to sønner;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.

Danés

jeg kundgør med mine læber alle din munds lovbud.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

na siyang itatatag ng aking kamay; palakasin naman siya ng aking bisig.

Danés

jeg har fundet david, min tjener, salvet ham med min hellige olie;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

purihin ang panginoon, sapagka't dininig niya ang tinig ng aking mga pananaing.

Danés

lovet være herren, thi han har hørt min tryglende røst;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

aking maisasaysay ang lahat ng aking mga buto; kanilang minamasdan, at pinapansin ako:

Danés

thi hunde står omkring mig, onde i flok omringer mig, de har gennemboret mine hænder og fødder,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

nguni't katotohanang dininig ako ng dios; kaniyang pinakinggan ang tinig ng aking dalangin.

Danés

visselig, gud har hørt, han lytted til min bedende røst.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

gayon ma'y magagalak ako sa panginoon, ako'y magagalak sa dios ng aking kaligtasan.

Danés

men jeg vil frydes i herren, juble i min frelses gud.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

narinig kita sa pakikinig ng pakinig; nguni't ngayo'y nakikita ka ng aking mata,

Danés

jeg havde kun hørt et rygte om dig, men nu har mit Øje set dig;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

at sinabi ng hari sa kaniya, anong mayroon ka? at siya'y sumagot: sa katotohanan ako'y bao, at ang aking asawa ay patay na.

Danés

kongen spurgte hende: "hvad fattes dig?" og hun sagde: "jo, jeg er enke, min mand er død.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Tagalo

at sinabi ni abraham, sapagka't inisip ko. tunay na walang takot sa dios sa dakong ito: at papatayin nila ako dahil sa aking asawa.

Danés

abraham svarede: "jo, jeg tænkte: her er sikkert ingen gudsfrygt på dette sted, så de vil slå mig ihjel for min hustrus skyld.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Tagalo

ano anak ko? at ano, oh anak ng aking bahay-bata? at ano, oh anak ng aking mga panata?

Danés

hvad, lemuel, min søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit moderlivs søn, hvad, mine løfters søn?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

at nagsugo ng mga sugo si david kay is-boseth na anak ni saul, na sinasabi, isauli mo sa akin ang aking asawa na si michal, na siyang aking pinakasalan sa halaga na isang daang balat ng masama ng mga filisteo.

Danés

david sendte derpå bud til isjbosjet, sauls søn, og lod sige:"giv mig min hustru mikal, som jeg blev trolovet med for 100 filisterforhuder!"

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Tagalo

at sinabi ni lea, binigyan ako ng dios ng isang mabuting kaloob; ngayo'y makikisama na sa akin ang aking asawa, sapagka't nagkaanak ako sa kaniya ng anim na lalake: at kaniyang pinanganlang zabulon.

Danés

og lea sagde: "gud har givet mig en god gave, nu vil min mand blive hos mig, fordi jeg har født ham seks sønner." derfor gav hun ham navnet zebulon.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Tagalo

sumigaw nga kay eliseo ang isang babae na isa sa mga asawa ng mga anak ng mga propeta, na nagsasabi, ang iyong lingkod na aking asawa ay patay na: at iyong talastas na ang iyong lingkod ay natakot sa panginoon: at ang pinagkautangan ay naparito upang kuning alipinin niya ang aking dalawang anak.

Danés

en kvinde, som var gift med en af profetsønnerne råbte til elisa: "din træl, min mand, er død; og du ved, at din træl frygtede herren. og nu kommer en, der har krav på ham, for at tage mine fo drenge til trælle!"

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Tagalo

at kung ayaw kunin ng lalake ang asawa ng kaniyang kapatid, ay sasampa nga ang asawa ng kaniyang kapatid sa pintuang-bayan sa mga matanda, at sasabihin, ang kapatid ng aking asawa ay tumatangging itindig ang pangalan ng kaniyang kapatid sa israel; ayaw niyang tuparin sa akin ang tungkulin ng pagkakapatid ng asawa.

Danés

men hvis manden er uvillig til af ægte sin svigerinde, skal hun gå hen til de Ældste i byporten og sige: "min svoger vægrer sig ved at opretholde sin broders navn i israel og vil ikke indgå svogerægteskab med mig!"

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,773,682,970 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo