Usted buscó: what is habebti in english mean (Tayiko - Sueco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Tajik

Swedish

Información

Tajik

what is habebti in english mean

Swedish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Tayiko

Sueco

Información

Tayiko

% 1 (% 2) describes documentation entries that are in english

Sueco

% 1 (% 2) describes documentation entries that are in english

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tayiko

the text may not be too wide. so please use some html- br- tags to have something more or less as wide as in english. thanks!

Sueco

byt markörthe text may not be too wide. so please use some html- br- tags to have something more or less as wide as in english. thanks!

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tayiko

Дар ҳақиқат мехоҳед, ки дар ин бозӣ мағлуб гардед? the text may not be too wide. so please use some html- br- tags to have something more or less as wide as in english. thanks!

Sueco

vill du verkligen ge upp spelet? the text may not be too wide. so please use some html- br- tags to have something more or less as wide as in english. thanks!

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tayiko

translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.

Sueco

verktyget gpgconf som används för att tillhandahålla informationen i dialogrutan verkar inte vara riktigt installerat. det returnerade inte några komponenter. försök köra "% 1" på kommandoraden för ytterligare information. translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.

Obtenga una traducción de calidad con
7,781,302,094 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo