Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
hayır, farkında olmuyorlar.
Да ведь они не понимают (сути)!
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ve iyiliklerine koşuyoruz. hayır, farkında olmuyorlar.
потому что спешим одарить их благами? О нет! Однако они не ощущают этого! [[Неужели они полагают, что дарованное им богатство и родившиеся от них дети являются свидетельством того, что они являются праведными и счастливыми людьми, которые непременно обретут успех как при жизни на земле, так и после смерти? О нет! Мирские блага не свидетельствуют об этом. Они даже не ощущают того, что долгая жизнь и многочисленные щедроты дарованы им лишь для того, чтобы они совершили больше грехов и заслужили еще большее наказание. Пусть же они радуются тому, что им даровано, ведь Всевышний сказал: «Когда они позабыли о том, что им напоминали, Мы распахнули перед ними врата ко всякой вещи. Когда же они возрадовались дарованному, Мы схватили их внезапно, и они пришли в отчаяние!» (6:44). После упоминания о грешниках, которые совершают скверные поступки, но чувствуют себя в безопасности и полагают, что дарованные им мирские блага свидетельствуют об их праведности и превосходстве, Всевышний Аллах поведал о тех, кто совершает праведные деяния, но не перестает бояться Аллаха. Всевышний сказал:]]
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dikkat edin, gerçekte onlar, bozgun getirenlerin ta kendileridir de bunun bilincinde olmuyorlar.
Воистину, именно они распространяют нечестие, но они не осознают этого.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(rızıkça) üstün kılınanlar, ellerinin altında bulunanlara kendi rızıklarını verip de hepsi rızıkta eşit olmuyorlar.
И те же, которым дано преимущество, не возвращают своего удела [не дают того, что им дано Аллахом] тем, кем овладели их десницы [своим невольникам], чтобы они (затем) (оказались) в этом равными [уровнялись в богатстве]. (Так почему же многобожники делают кого-то равным Аллаху, когда себе равных не желают?)
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
allah'dan başkasına tapanlar dahi, allah'a ortak koştuklarına uymuş olmuyorlar, ancak zanna uymuş oluyorlar.
И вы должны знать, что многобожники, поклоняясь ложным, вымышленным божествам, следуют лишь своим предположениям.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
allah, rızıkta kiminizi kiminizden üstün kıldı. (rızıkça) üstün kılınanlar, ellerinin altında bulunanlara kendi rızıklarını verip de hepsi rızıkta eşit olmuyorlar.
Аллах дал вам преимущество одним перед другими в жизненном уделе. но те, которым дано преимущество не вернут своей доли тем, кем овладела их десница, чтобы они оказались в этом равными.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
benim kalbim bunu biliyorki… senden iyisi olmuyor…
Мое сердце знает, что она ... Вы лучше не делайте этого ...
Última actualización: 2013-08-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: