Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
allah'ın gökyüzünden su indirdiğini görmedin mi?
Аллоҳнинг осмондан сув туширганини кўрмадингми?
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
gökyüzünden parçalar düşür üstümüze eğer doğru söyleyenlerdensen.
Агар ростгўйлардан бўлсанг устимиздан осмоннинг бир бўлагини ташлавор», дедилар.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
biz gökyüzünden su indirip, orada her faydalı nebattan çift çift bitirdik.
(Оятда «ўсимликларни ўстириб қўйдик», дейилмасдан, «карамли (гўзал ва фойдали) жуфтларни ўстириб қўйдик», деб айтилмоқда. Бу ерда, аввало, ўсимликлардаги гўзаллик ва фойдага ишора қилиняпти, қолаверса, улар жуфт бўлиши ҳам билдириб қўйиляпти.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
artık gözetle gökyüzünden apaçık, gözle görünür bir dumanın geleceği günü.
Бас, осмон аниқ тутунни келтирадиган кунни кут.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
görmüyor musun; gerçekten allah, gökyüzünden su indirdi de onu yerin içindeki kaynaklara yürütüp-geçirdi.
Аллоҳ осмондан сув тушириб, уни ердаги манбаълардан юритиб қўйганини кўрмадингми?!
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
fakat onlardan zulmedenler, sözü kendilerine söylendiğinden bambaşka bir tarza döküp değiştirdiler, biz de ettikleri zulüm yüzünden onlara gökyüzünden kötü, pis bir azab indirdik.
(Улардан зулм қилганлари айтишлари лозим бўлган «Ҳиттатун» деган иборани, «Ҳинтатун», яъни, «буғдой» деган сўзга алмаштирдилар ва шаҳарга сажда қилган ҳолларида эмас, ортлари билан сурилиб кирдилар. Ана шу итоатсизлик ва зулмлари учун Аллоҳ таоло уларнинг устидан азоб туширди.)
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
"veya öne sürdüğün gibi, gökyüzünü üstümüze parça parça düşürmeli ya da allah'ı ve melekleri karşımıza (şahid olarak) getirmelisin."
Ёки ўзинг даъво қилганингдек, устимиздан осмонни парча-парча қилиб туширмагунингча ёхуд Аллоҳни ва фаришталарни олдимизга келтирмагунингча (сенга иймон келтирмаймиз, дерлар). (Бу таклифда очиқ тажовузкорлик, Аллоҳнинг қудратидан қўрқмаслик кўриниб турибди.)
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible