Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
Ваше Величество.
Ваша милост.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Был, Ваше Величество.
Беше, Ваша Милост.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Доброе утро, Ваше Величество.
Добро утро, Ваше Височество.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Приятного путешествия, ваше величество.
Приятен път, Ваше Величество.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Меня зовут Джон Сноу, Ваше Величество.
Казвам се Джон Сняг, Ваша Милост.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
У вас нет аппетита, Ваше величество?
Нямате ли апетит, Ваша Чест?
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Спасибо, что дозволили войти, Ваше Величество.
Благодаря, че ме приехте, Ваша Милост.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Вестерос — это еще не весь мир, Ваше величество.
Вестерос не е целият свят.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Вы бы хотели поговорить с ней, Ваше Величество?
Искате ли да говорите с нея, Ваша милост?
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Ваше Величество, это выглядит будто я лечу в одиночестве.
Ваше величество, изглежда съм сам.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
О, да, ты сорвала слова прямо с моих губ, Ваше Величество.
ъ, да ти ми взе думата от устата, Ваше Величество.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Лорды и Леди королевского двора, Королева Англии - её величество Елизавета.
Лордове и дами на двора, кралица на Англия, Елизабет.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Ваше величество, если он действительно это задумал, разрешите нам вступить с ними в бой.
Ваше величество, ако това наистина е неговия плам,
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Я найду для вас армию, Ваше величество. — Я работал днями и ночами...
Ще ви намеря армия, кралю.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Чувствуете себя птицей в золотой клетке, а, Ваше Величество? А я не должна?
- Обезсърчена сте, Ваше Величество.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Ваше Величество, если бы мой отец видел то, что видел я, он бы также посоветовал вам сжечь мёртвых до наступления ночи.
Ваша Милост. Ако баща ми беше видял нещата, които съм виждал, той също щеше да ви каже да изгорите телата преди идването на нощта.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
- Ее величество гарантирует десять поставок зерна в месяц обычного количества, от продажи которого, консул примет, в качестве личного подарка, сорок восемь тысяч динариев в месяц.
- Ваше величество да осигури 10 доставки зърно месечно на обичайната цена, от чиито приходи консулът ще приеме като личен подарък 48,000 денарии месечно.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad: