Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
Ваше Величество.
Ваша милост.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Был, Ваше Величество.
Беше, Ваша Милост.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Доброе утро, Ваше Величество.
Добро утро, Ваше Височество.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Приятного путешествия, ваше величество.
Приятен път, Ваше Величество.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Меня зовут Джон Сноу, Ваше Величество.
Казвам се Джон Сняг, Ваша Милост.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
У вас нет аппетита, Ваше величество?
Нямате ли апетит, Ваша Чест?
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Спасибо, что дозволили войти, Ваше Величество.
Благодаря, че ме приехте, Ваша Милост.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Вестерос — это еще не весь мир, Ваше величество.
Вестерос не е целият свят.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Вы бы хотели поговорить с ней, Ваше Величество?
Искате ли да говорите с нея, Ваша милост?
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Ваше Величество, это выглядит будто я лечу в одиночестве.
Ваше величество, изглежда съм сам.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
О, да, ты сорвала слова прямо с моих губ, Ваше Величество.
ъ, да ти ми взе думата от устата, Ваше Величество.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Лорды и Леди королевского двора, Королева Англии - её величество Елизавета.
Лордове и дами на двора, кралица на Англия, Елизабет.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Ваше величество, если он действительно это задумал, разрешите нам вступить с ними в бой.
Ваше величество, ако това наистина е неговия плам,
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Я найду для вас армию, Ваше величество. — Я работал днями и ночами...
Ще ви намеря армия, кралю.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Чувствуете себя птицей в золотой клетке, а, Ваше Величество? А я не должна?
- Обезсърчена сте, Ваше Величество.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Ваше Величество, если бы мой отец видел то, что видел я, он бы также посоветовал вам сжечь мёртвых до наступления ночи.
Ваша Милост. Ако баща ми беше видял нещата, които съм виждал, той също щеше да ви каже да изгорите телата преди идването на нощта.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
- Ее величество гарантирует десять поставок зерна в месяц обычного количества, от продажи которого, консул примет, в качестве личного подарка, сорок восемь тысяч динариев в месяц.
- Ваше величество да осигури 10 доставки зърно месечно на обичайната цена, от чиито приходи консулът ще приеме като личен подарък 48,000 денарии месечно.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: