Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
ciraden bada hirur orenac hura crucificatu çutenean.
and it was the third hour, and they crucified him.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eta recebitu çutenean, murmuratzen çuten aitafamiliaren contra,
and when they had received it, they murmured against the goodman of the house,
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eta billuci çutenean eman cieçoten soinera escarlatazco mantobat.
and they stripped him, and put on him a scarlet robe.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eta eriden çutenean, erran cieçoten, guciac hire bilha diabiltzac.
and when they had found him, they said unto him, all men seek for thee.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eta han ciradenetaric batzuc ençun çutenean, cioiten, huná, elias deitzen du.
and some of them that stood by, when they heard it, said, behold, he calleth elias.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eta han cerbait dembora eguin çutenean, igorri ican ciraden anayéz baquerequin apostoluetarát,
and after they had tarried there a space, they were let go in peace from the brethren unto the apostles.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
anhitzec bada gendetzecoetaric propos haur ençun çutenean, erraiten çuten, haur da eguiazqui propheta hura.
many of the people therefore, when they heard this saying, said, of a truth this is the prophet.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eta acabatu çutenean gucia iaunaren leguearen araura, itzul citecen galileara, bere nazaretheco hirira.
and when they had performed all things according to the law of the lord, they returned into galilee, to their own city nazareth.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eta haur ençun çutenean haren ahaideac ilki citecen hatzaman leçatençat: ecen erraiten çuten, çoratu cela.
and when his friends heard of it, they went out to lay hold on him: for they said, he is beside himself.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
baina contrariora, ikussi vkan çutenean ecen preputioco euangelioaren predicationea niri eman içan çaitadala, circoncisionecoa pierrisi beçala:
but contrariwise, when they saw that the gospel of the uncircumcision was committed unto me, as the gospel of the circumcision was unto peter;
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eta ençun çutenean ierusalemen ciraden apostoluéc, nola samariac recebitu çuen iaincoaren hitza, igor citzaten hetara pierris eta ioannes.
now when the apostles which were at jerusalem heard that samaria had received the word of god, they sent unto them peter and john:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eta ençun çutenean hilén resurrectionea, batzu truffatzen ciraden, eta bercéc erraiten çutén, ençunen augu berriz horren gainean.
and when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, we will hear thee again of this matter.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eta huná, hiri gucia ilki cequión iesusi aitzinera: eta ikussi çutenean hura, othoitz eguin cieçoten retira ledin hayen comarquetaric.
and, behold, the whole city came out to meet jesus: and when they saw him, they besought him that he would depart out of their coasts.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
baina eçagutu çutenean ecen hura iudu cela, altcha cedin gucietaric vozbat, quasi bi orenez oihu eguiten çutela, ephesianoén diana handiá!
but when they knew that he was a jew, all with one voice about the space of two hours cried out, great is diana of the ephesians.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(eta ençun vkan çutenean ecen hebraicoén lengoagez minço litzayela, hambat silentio handiago eguin ceçaten: eta erran ceçan,)
(and when they heard that he spake in the hebrew tongue to them, they kept the more silence: and he saith,)
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eta hec ikussi çutenean haren discipuluetaric batzuc escu communez (erran nahi baita, ikuci gabéz) iaten çutela oguia, arrangura citecen.
and when they saw some of his disciples eat bread with defiled, that is to say, with unwashen, hands, they found fault.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(eta haur erraiten çuen hura baithan sinhesten çutenéc recebitzeco çuten spirituáz: ecer oraino spiritu saindua etzén eman, ceren iesus oraino ezpaitzén glorificatu)
(but this spake he of the spirit, which they that believe on him should receive: for the holy ghost was not yet given; because that jesus was not yet glorified.)
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad: