De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
mbooloo mu baree nga ko toppoon, te jigéen ñu baree ngi doon yuuxu, di ko jooy.
il était suivi d`une grande multitude des gens du peuple, et de femmes qui se frappaient la poitrine et se lamentaient sur lui.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
am mbooloo yu réy yu toppoon ci yeesu, ba muy dem ca yoon wa. mu geestu ne leen:
de grandes foules faisaient route avec jésus. il se retourna, et leur dit:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
noonu simoŋ piyeer, mi ko toppoon, agsi, daldi dugg. mu séen càngaay la ci suuf,
simon pierre, qui le suivait, arriva et entra dans le sépulcre; il vit les bandes qui étaient à terre,
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
gannaaw gaayi yàlla yu koy déggal ngeen, buleen toppati bëgg-bëgg, yi ngeen toppoon, bi ngeen xamagul yàlla.
comme des enfants obéissants, ne vous conformez pas aux convoitises que vous aviez autrefois, quand vous étiez dans l`ignorance.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bi loolu amee yeesu ak i taalibeem di lekk ci kër lewi, fekk ay juutikat ak ay boroom bàkkaar yu bare di lekkandoo ak ñoom, ndaxte ñu bare ci ñoom a ko toppoon.
comme jésus était à table dans la maison de lévi, beaucoup de publicains et de gens de mauvaise vie se mirent aussi à table avec lui et avec ses disciples; car ils étaient nombreux, et l`avaient suivi.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bi ñuy yóbbu yeesu, simoŋ piyeer ak keneen ca taalibe ya toppoon nañu ko. keneen kooku nag, xamante na ak saraxalekat bu mag ba, moo waral mu duggaaleek yeesu ca biir kër kilifa ga.
simon pierre, avec un autre disciple, suivait jésus. ce disciple était connu du souverain sacrificateur, et il entra avec jésus dans la cour du souverain sacrificateur;
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ndaxte bu yàggul tëdas jógoon na, mbubboo daraja, ba lu mat ñeenti téeméeri nit takktoo ak moom. tëdas moomu nag reyees na ko, te ñi ko toppoon ñépp tasaaroo, ba seen pexe nasax.
car, il n`y a pas longtemps que parut theudas, qui se donnait pour quelque chose, et auquel se rallièrent environ quatre cents hommes: il fut tué, et tous ceux qui l`avaient suivi furent mis en déroute et réduits à rien.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ma xool noonu, gis fas wu wert, gawar baa nga tuddoon dee te barsàq a nga toppoon ci moom. Ñu jox ko sañ-sañ ci ñeenteelu xaaju àddina sépp, ngir mu faat ak jaasi, xiif, mbas ak rabi àll yi.
je regardai, et voici, parut un cheval d`une couleur pâle. celui qui le montait se nommait la mort, et le séjour des morts l`accompagnait. le pouvoir leur fut donné sur le quart de la terre, pour faire périr les hommes par l`épée, par la famine, par la mortalité, et par les bêtes sauvages de la terre.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad: