Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
athi ke mna! kuba ndingumphambukeli kwamesheki, ndihleli ngasezintenteni zakwakedare.
ve mig, at jeg lever som fremmed iblandt mesek, at jeg bor ved kedars telt*! / {* d.e. iblandt mennesker som ligner de stridslystne og rovgjerrige folkeslag mesek og kedar.}
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kodwa ukuhlala ndihleli ndisenyameni, yeyona nto ifunekayo ngenxa yenu.
men å bli i kjødet er nødvendigere for eders skyld.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ngokuba ndisiphakamisela emazulwini isandla sam; ndithi, ndihleli nje mna ngonaphakade,
for jeg løfter min hånd mot himmelen og sier: så sant jeg lever til evig tid:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
lowo uyidlayo eyam inyama, alisele elam igazi, uhleli kum, nam ndihleli kuye.
den som eter mitt kjød og drikker mitt blod, han blir i mig og jeg i ham.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ndihleli nje, itsho inkosi uyehova ukuthi, anisayi kuba sazekelisa ngalo mzekeliso kwasirayeli.
så sant jeg lever, sier herren, israels gud, i skal ikke mere bruke dette ordsprog i israel.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
lowo wandithumayo unam; ubawo akandishiyanga ndedwa; ngokuba mna ndihleli ndizenza izinto ezikholekileyo kuye.
og han som har sendt mig, er med mig; han har ikke latt mig alene, fordi jeg alltid gjør det som er ham til behag.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wathi ukumkani kunatan umprofeti, khawukhangele, ndihleli endlwini yemisedare, ke yona ityeya kathixo ihleli phakathi kwamalengalenga.
sa han til profeten natan: se, jeg bor i et hus av sedertre, mens guds ark bor mellem telttepper.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ndihleli nje, itsho inkosi uyehova, isodom umsakwenu, yona namagxamesi ayo, ayenzanga njengoko wenze ngako wena namagxamesi akho.
så sant jeg lever, sier herren, israels gud, sodoma, din søster, med sine døtre har ikke gjort som du og dine døtre har gjort.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kananjalo, ndikholose ngoko nje, ndiyazi ukuba ndiya kuhlala ndihlale, ndihleli nani nonke, ukuze nihambele phambili, nivuyiswe lukholo;
og da jeg er fullt viss på dette, vet jeg at jeg skal bli i live og være hos eder alle til eders fremgang og glede i troen,
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ndihleli nje, inyaniso, itsho inkosi uyehova, ngesandla esithe nkqi, nangengalo eyolukileyo, nangobushushu obuthululwayo, ndiya kuba ngukumkani phezu kwenu.
så sant jeg lever, sier herren, israels gud, jeg vil regjere over eder med sterk hånd og med utrakt arm og med utøst harme.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
umdiliya ndim, nina ningamasebe; lowo uhleli kum, ndibe mna ndihleli kuye, yena uthwala isiqhamo esininzi; ngokuba, ningekum, aninakwenza nto.
jeg er vintreet, i er grenene; den som blir i mig, og jeg i ham, han bærer megen frukt; for uten mig kan i intet gjøre.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ke kaloku kwathi, xa ahleliyo udavide endlwini yakhe, wathi udavide kunatan umprofeti, uyabona, mna ndihleli endlwini yemisedare; ke yona ityeya yomnqophiso kayehova iphantsi kwamalengalenga.
som nu david bodde i sitt hus, sa han til profeten natan: se, jeg bor i et hus av sedertre mens herrens pakts-ark bor under telttepper.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ekho phakathi kwalo loo madoda omathathu: ndihleli nje, itsho inkosi, ebengayi kuhlangula nanyana nantombi; ebeya kuhlanguleka odwa; ke bekuya kuba senkangala ezweni elo.
da skulde, så sant jeg lever, sier herren, israels gud, disse tre menn, om de var der, hverken kunne berge sønner eller døtre; bare de selv skulde bli berget, men landet skulde bli en ørken.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
yabonani, ndihleli emizpa, ukuze ndime phambi kwamakaledi, aya kuza kuthi; ke nina hlanganisani iwayini, neziqhamo zasehlotyeni, neoli, nibeke ezityeni zenu, nihlale emizini yenu, enithe nayithimba.
se, jeg blir boende i mispa for å ta imot de kaldeere som kommer til oss, men i skal samle vin og frukt og olje og legge det i eders kar, og i skal bli i eders byer, som i har tatt til eie.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad: