De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
kwaza kwabakho imfazwe emazulwini, umikayeli nezithunywa zakhe besilwa nenamba, inamba nezithunywa zayo zisilwa;
kisha kukazuka vita mbinguni: mikaeli na malaika wake walipigana na hilo joka, nalo likawashambulia pamoja na malaika wake.
ndalibona irhamncwa, nookumkani bomhlaba, nemikhosi yabo, ihlanganisene ukwenza imfazwe nalowo uhleli ehasheni, nomkhosi wakhe.
kisha nikaona yule mnyama pamoja na mfalme wa dunia na askari wao wamekusanyika pamoja kusudi wapigane na yule aliyekuwa ameketi juu ya farasi, pamoja na jeshi lake.
iimfano zeenkumbi ezo, zibe zifana namahashe, elungiselwe imfazwe, ezintloko izizithsaba ezifana negolide, nobuso bazo bunjengobuso babantu.
kwa kuonekana, nzige hao walikuwa kama farasi waliowekwa tayari kwa vita. juu ya vichwa vyao walikuwa na taji zilizo kama za dhahabu, na nyuso zao zilikuwa kama za binadamu.
ndalibona izulu livulekile, nalo ihashe elimhlophe; lowo uhleli phezu kwalo kusithiwa, nguthembekile, ngunyaniso; ugweba, enze imfazwe, ngobulungisa.
kisha nikaona mbingu zimefunguliwa; na huko alikuwako farasi mmoja mweupe, na mpanda farasi wake aliitwa "mwaminifu" na "kweli". huyo huhukumu na kupigana kwa ajili ya haki.
niyakhanuka, ningabi nakuzuza nto noko; niyabulala, nizonde, ningabi nakufumana nto noko; niyalwa, nenze imfazwe, ningabi nakuzuza nto ke, ngenxa yokuba ningaceli.
mnatamani vitu na kwa vile hamvipati mko tayari kuua; mwatamani sana kupata vitu, lakini hamvipati, hivyo mnagombana na kupigana. hampati kile mnachotaka kwa sababu hamkiombi kwa mungu.