De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
أحبابنا
our loved ones.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
أحبابنا الأعزاء نجتمعاليوم..
"dearly beloved, we are gathered together..."
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
وكما تعلمين عندما نفقد أحبابنا
we have all lost people we love.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
وهناك سيلتم شملنا مع أحبابنا
there to be reunited with our loved ones.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
" كل ما نريده هو مكان في قلوب أحبابنا "
"just a place in everyone's hearts"
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
ليس حتى فقط إنهاء هذه الحرب وإستعادة أحبابنا من هناك.
not even ending this war... and having our loved ones back.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
-إنه المكان الذي نخرج إليه مع أحبابنا أثناء حفلات الكرسمس
we have a film vault? it's where we hooked up during the christmas party.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
كما قلتِ يا إيلينا نحن نرى أحبابنا كما نريد أن نراهم ليس كما هم بالفعل
as you said, elena we see the people we love as we wish them to be not as who they really are.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
سيدي الوزير أنا لا أمتثل لمطالبهم سوف يقتلون 40 شخصًا من أحبابنا الآن أمام أعيننا
mr. secretary, if i don't comply with their demands, 40 of our loved ones will be killed right before our very eyes.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
إننا نحارب منذ وقت طويل نحن جميعاً .. فقدنا الكثير الكثير جداً من أحبابنا ماتوا
we've been fighting a long time, and we've all lost so very much, so many loved ones gone.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
كم هو مؤسف أن نفقد أحبابنا بسببهم ذاب الصقيع والخدين ـ ـ ـ وملك الموت الأسود أنهى مهمته
how terrible to lose our dear ones in their prime o, frost has withered their cheeks and the black angel of death has done his deed