Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
en almal in moses gedoop is in die wolk en in die see,
og bleve alle døbte til moses i skyen og i havet
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en ek het op die sand van die see gaan staan
og jeg stod på sandet ved havet.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en die een see en die twaalf beeste onder die see;
havet med de tolv okser under,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die wêreldvloed sê: in my is dit nie; en die see sê: by my is dit nie.
dybet siger: "i mig er den ikke!" havet: "ej heller hos mig!"
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
langer as die aarde is die maat daarvan en breër as die see.
den overgår jorden i vidde, er mere vidtstrakt end havet.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en toe dit aand geword het, was die skuit in die middel van die see en hy alleen op die land.
og da det var blevet silde, var skibet midt på søen og han alene på landjorden.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en op daardie dag het jesus uit die huis uitgegaan en by die see gaan sit.
på hin dag gik jesus ud af huset og satte sig ved søen.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
daarom sal ons nie vrees nie, al waggel die aarde en al wankel die berge weg in die hart van die see.
derfor frygter vi ikke, om jorden end bølger og bjergene styrter i havenes skød,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en die skuit was al in die middel van die see, geteister deur die golwe; want die wind was teen hulle.
men skibet var allerede midt på søen og led nød af bølgerne; thi vinden var imod.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die broeders het paulus toe dadelik weggestuur om in die rigting van die see te gaan, maar silas en timótheüs het daar gebly.
men da sendte brødrene straks paulus bort, for at han skulde drage til havet; men både silas og timotheus bleve der tilbage.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die voëls van die hemel en die visse van die see, wat trek deur die paaie van die see.
himlens fugle og havets fisk, alt, hvad der farer ad havenes stier.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
daarna het koning ahasvéros 'n belasting op die land en op die kuslande van die see gelê.
kong ahasverus lagde skat på fastlandet og kystlandene.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en hulle het jona geneem en hom in die see gegooi. en die see het stil geword van sy onstuimigheid.
derpå tog de jonas og kastede ham i havet, og straks lagde det sig.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
al die strome loop in die see, en tog word die see nie vol nie; na die plek waarheen die riviere loop, daarheen loop hulle altyd weer.
alle bække løber i havet, men havet bliver ikke fuldt; det sted, til hvilket bækkene løber, did bliver de ved at løbe.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die amalekiete woon in die suidland, maar die hetiete en jebusiete en amoriete woon in die gebergte, en die kanaäniete woon by die see en aan die kant van die jordaan.
amalek bor i sydlandet, hetiterte, jebusiteme og amoriterne i bjerglandet og kana'anæerne ved havet og langs jordan."
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
en al die konings van tirus en al die konings van sidon en al die konings van die kusland wat oorkant die see is;
alle tyruss og zidons konger og den fjerne strands konger hinsides havet;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
deur sy krag bring hy die see in beroering, en deur sy verstand verpletter hy rahab.
med vælde bragte han havet til ro og knuste rahab med kløgt;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en die tweede engel het sy skaal op die see uitgegooi, en dit het bloed geword soos van 'n dooie, en al die lewende wesens in die see het gesterwe.
og den anden engel udgød sin skål i havet, og det blev til blod som af en død; og hver levende sjæl i havet døde.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en in sy hand het hy 'n geopende boekie gehad, en hy het sy regtervoet op die see gesit en sy linkervoet op die land;
og han havde i sin hånd en lille åbnet bog. og han satte sin højre fod på havet og den venstre på jorden.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dit is beter vir hom as 'n meulsteen aan sy nek gehang en hy in die see gegooi word, as dat hy een van hierdie kleintjies sou laat struikel.
det er bedre for ham, om en møllesten er lagt om hans hals, og han er kastet i havet end at han skulde forarge een af disse små.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :