Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
as die mense in my tent nie gesê het: wie kan iemand vind wat van sy vleesspys nie versadig is nie?
har min husfælle ej måttet sige: "hvem mættedes ej af kød fra hans bord"
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
en hy sien die swaard aankom oor die land en blaas met die basuin en waarsku die mense--
og han ser sværdet komme over landet og støder i hornet og advarer folket,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en dit was die hoofopsigters van koning salomo, twee honderd en vyftig wat oor die mense bevel gevoer het.
tallet på kong salomos overfogeder var 250; de havde tilsyn med folkene.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dit het my doen nadenke oor die keuses wat ons maak en die mense, weet jy, wat ons in ons lewe laat of nie en ek probeer dit net te verbeter.
jeg har tænkt over, de valg vi tager de mennesker vi lukker ind, eller ikke lukker ind...
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
behalwe die hoofopsigters van salomo wat oor die werk was, drie duisend drie honderd wat bevel gevoer het oor die mense wat die werk doen.
foruden overfogeder, der ledede arbejdet, 3.300 mand, som havde opsyn med folkene, der arbejdede.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dit was die hoofopsigters van salomo oor die werk: vyf honderd en vyftig wat oor die mense wat die werk verrig, bevel gevoer het.
tallet på overfogederne, der ledede arbejdet for salomo, var 550; de havde tilsyn med folkene, der arbejdede.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
maar die geveg is daar uitgebrei oor die oppervlakte van die hele land, en die bos het daardie dag onder die mense meer verteer as wat die swaard verteer het.
kampen bredte sig over hele egnen, og skoven fortærede den dag flere folk end sværdet.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en toe hulle vanweë die skare geen kans sien om hom in te bring nie, klim hulle op die dak en laat hom met die bed afsak deur die panne tussen die mense in en voor jesus.
og da de ikke fandt nogen vej til at bære ham ind for skarens skyld, stege de op oven på taget og firede ham tillige med sengen ned imellem tagstenene midt iblandt dem foran jesus.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en josef was die maghebber oor die land, hy wat aan al die mense van die land koring verkoop het; daarom het die broers van josef gekom en hulle voor hom met die aangesig na die aarde gebuig.
og da josef var hersker i landet, og han var den, der solgte korn til alt folket i landet, så kom josefs brødre og kastede sig til jorden for ham.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en ek het droogte oor die land geroep en oor die berge en oor die koring en oor die mos en oor die olie en oor alles wat die grond oplewer; en oor die mense en oor die diere en oor alle arbeid van die hande.
og jeg har kaldt tørke hid over land og bjerge, over korn, most og olie, over alt, hvad jorden frembringer, over folk og fæ, over alt, hvad hænder virker.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en uit die stad het hy geneem een hofdienaar wat oor die krygsmanne aangestel was, en vyf man uit die wat die koning se aangesig gesien het, wat in die stad aanwesig was, en die skrywer van die leërowerste wat die mense van die land vir krygsdiens oproep, en sestig man van die mense van die land wat in die stad aanwesig was.
og fra byen tog han en hofmand, der havde opsyn med krigs folket, og fem mænd, der hørte til kongens nærmeste omgivelser, og som endnu fandtes i byen, desuden hærførerens skriver, der udskrev folket fra landet til krigstjeneste, og dertil tresindstyve mænd af folket fra landet, der fandtes i byen,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en groot hael, omtrent 'n talent swaar, het uit die hemel op die mense geval; en die mense het god gelaster oor die plaag van die hael, omdat sy plaag ontsettend groot was.
og en stærk hagl, centnertung, faldt ned fra himmelen på menneskene; og menneskene bespottede gud for haglens plage, thi dens plage var meget stor.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
daarop neem abraham sy seun ismael en almal wat in sy huis gebore is, en almal wat met sy geld gekoop is, almal wat manlik was onder die mense in die huis van abraham, en hy het die vlees van hulle voorhuid nog op daardie selfde dag besny, soos god met hom gespreek het.
da tog abraham sin søn ismael og alle sine hjemmefødte og de købte, alt af mandkøn i abrahams hus, og omskar selvsamme dag deres forhud, således som gud havde pålagt ham.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
daarom, so sê die here here: kyk, my toorn en my grimmigheid sal uitgestort word oor hierdie plek, oor die mense en oor die diere en oor die bome van die veld en oor die vrugte van die land; en dit sal brand en nie uitgeblus word nie.
derfor, så siger den herre herren: se, min vrede og harme udgyder sig over dette sted, over folk og fæ, over markens træer og jordens frugt, og den skal brænde uden at slukkes.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
daarom, profeteer oor die land van israel, en spreek tot die berge en die heuwels, tot die klowe en die dale: so spreek die here here: kyk, ek spreek in my ywer en in my grimmigheid, omdat julle die smaad van die nasies gedra het.
profeter derfor om israels land og sig til bjergene, højene, kløfteme og dalene: så siger den herre herren: se, jeg faler i nidkærhed og harme, fordi i bærer folkenes hån.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en hy is uit die mense verstoot, en sy hart het soos dié van die diere geword, en hy het saam met die wilde-esels gewoon; hulle het hom plante laat eet soos die beeste, en deur die dou van die hemel is sy liggaam natgemaak totdat hy erken het dat die allerhoogste god mag het oor die koningskap van die mens en daaroor kan aanstel wie hy wil.
af menneskenes samfund blev han udstødt, og hans hjerte blev som et dyrs; han boede hos vildæslerne, han måtte æde græs som kvæget, og af himmelens dug vædedes hans legeme, til han skønnede, at den højeste gud er herre over menneskenes rige og kan ophøje, hvem han vil, til hersker derover.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.