Vous avez cherché: om iemand aantespoor (Afrikaans - Danois)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Afrikaans

Danish

Infos

Afrikaans

om iemand aantespoor

Danish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Afrikaans

Danois

Infos

Afrikaans

as iemand 'n mens doodslaan, moet die moordenaar op verklaring van getuies gedood word; maar een getuie is nie genoegsaam om iemand tot die dood te veroordeel nie.

Danois

når nogen slår et menneske ihjel, må man kun dræbe manddraberen efter flere vidners udsagn. et enkelt vidnes udsagn er ikke nok til en dødsdom.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Afrikaans

en pilatus sê vir hulle: neem julle hom en oordeel hom volgens julle wet. en die jode sê vir hom: dit is ons nie geoorloof om iemand dood te maak nie--

Danois

da sagde pilatus til dem: "tager i ham og dømmer ham efter eders lov!" da sagde jøderne til ham: "det er os ikke tilladt at aflive nogen; "

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Afrikaans

daarop sê die gibeoniete vir hom: dit is ons teenoor saul en sy huis nie te doen om silwer en goud nie, en dit gaan vir ons nie daarom om iemand in israel dood te maak nie. en hy vra: wat dink julle dan moet ek vir julle doen?

Danois

gibeoniterne svarede: "det er ikke sølv eller guld, der er os og saul og hans hus imellem, og vi har ikke lov at dræbe nogen mand i israel!" han sagde da: "hvad i forlanger, vil jeg gøre for eder!"

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Afrikaans

en hulle het dit ingeneem en dit met sy koning en al sy stede en al die siele wat daarin was, met die skerpte van die swaard verslaan sonder om iemand te laat oorbly wat vrygeraak het, net soos hy met eglon gedoen het: hy het dit met al die siele wat daarin was, met die banvloek getref.

Danois

og indtog den og slog den ned med sværdet, både kongen der og alle de byer, der hørte under den, og hver levende sjæl i den uden at lade nogen undkomme, ganske som han havde gjort ved eglon, og han lagde band på byen og hver levende sjæl i den.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Afrikaans

en hy het dit geneem met sy koning en al sy stede; en hulle het hulle met die skerpte van die swaard verslaan en al die siele wat daarin was, met die banvloek getref sonder om iemand te laat oorbly wat vrygeraak het; soos hy met hebron gedoen het, so het hy met debir en sy koning gedoen, en soos hy met libna en sy koning gedoen het.

Danois

og han undertvang den tillige med dens konge og alle de byer der hørte under den; og de slog dem ned med sværdet og lagde band på hver levende sjæl i dem uden at lade nogen undkomme; det samme, han havde gjort ved hebron og ved libna og kongen der, gjorde han også ved debir og kongen der.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,787,948,403 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK