Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
want kyk, die konings het bymekaargekom, tesame opgetrek.
dehşete düşüp kaçtılar.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
het hulle bymekaargekom om soos een man teen josua en israel te veg.
yeşuya ve İsrail halkına karşı hep birlikte savaşmak için bir araya geldiler.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en toe dit aan abiméleg meegedeel is dat al die burgers van die toring van sigem bymekaargekom het,
onların Şekem kulesinde toplandığını haber alan avimelek,
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en moses het gedoen soos die here hom beveel het, en die vergadering het bymekaargekom by die ingang van die tent van samekoms.
musa rabbin buyruğunu yerine getirdi. herkes buluşma Çadırının önünde toplandı.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
daarop het al die burgers van sigem en die hele huis millo bymekaargekom en abiméleg gaan koning maak by die terpentynboom van die gedenkteken wat by sigem is.
Şekem ve beytmillo halkları toplanarak hep birlikte Şekemde dikili taş meşesinin olduğu yere gittiler; avimeleki orada kral ilan ettiler.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die wat bymekaargekom het, vra hom toe en sê: here, gaan u in hierdie tyd die koninkryk vir israel weer oprig?
elçiler bir araya geldiklerinde İsaya şunu sordular: ‹‹ya rab, İsraile egemenliği şimdi mi geri vereceksin?››
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
daarop het die filistyne bymekaargekom en ingetrek en laer opgeslaan in sunem. en saul het die hele israel versamel, en hulle het laer opgeslaan op gilbóa.
filistliler toplanıp Şuneme gittiler ve orada ordugah kurdular. saul da bütün İsraillileri toplayıp gilboa dağında ordugah kurdu.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en die filistyne het hulle leër versamel vir die oorlog en bymekaargekom by sogo wat aan juda behoort, en laer opgeslaan tussen sogo en aséka in efes-dammim.
savaşmak üzere ordularını bir araya getiren filistliler, yahudanın soko kentinde toplandılar. soko ile azeka kenti arasındaki efes-dammimde ordugah kurdular.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en op die sabbatdag het ons uitgegaan buitekant die stad langs 'n rivier waar die gebruiklike bidplek was, en ons het gaan sit en met die vroue gespreek wat daar bymekaargekom het.
Şabat günü kent kapısından çıkıp ırmak kıyısına gittik. orada bir dua yeri olacağını düşünüyorduk. oturduk, orada toplanmış kadınlarla konuşmaya başladık.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
het die hele volk soos een man op die plein voor die waterpoort bymekaargekom en aan esra, die skrifgeleerde, gesê om die boek van die wet van moses, wat die here israel beveel het, te bring.
yedinci ayın birinci günü kâhin ezra yasa kitabını halkın toplandığı yere getirdi. dinleyip anlayabilecek kadın erkek herkes oradaydı.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ek, die here, het dit gespreek; waarlik, dit sal ek aan hierdie hele bose vergadering doen wat teen my bymekaargekom het. hulle sal in hierdie woestyn omkom en daar sterwe.
ben rab söyledim; bana karşı toplanan bu kötü topluluğa bunları gerçekten yapacağım. bu çölde yıkıma uğrayacak, burada ölecekler.››
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
waarom het jy in die naam van die here geprofeteer en gesê: hierdie huis sal soos silo word, en hierdie stad sal verwoes word, sonder inwoner? en die hele volk het bymekaargekom teen jeremia in die huis van die here.
‹‹neden bu tapınak Şilodaki gibi olacak, bu kent de içinde kimsenin yaşamayacağı bir viraneye dönecek diyerek rabbin adıyla peygamberlik ediyorsun?›› bütün halk rabbin tapınağında yeremyanın çevresinde toplanmıştı.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
daarop kom die profeet semája na rehábeam en die owerstes van juda wat vanweë sisak in jerusalem bymekaargekom het, en sê vir hulle: so spreek die here: júlle het my verlaat; daarom gee Ék julle ook oor in die hand van sisak.
bu sırada peygamber Şemaya, rehavama ve Şişak yüzünden yeruşalimde toplanan yahuda önderlerine gelip şöyle dedi: ‹‹rab, ‹siz beni bıraktınız. ben de sizi bırakıp Şişakın eline teslim ettim› diyor.››
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :