Vous avez cherché: geredeneer (Afrikaans - Turc)

Afrikaans

Traduction

geredeneer

Traduction

Turc

Traduction
Traduction

Traduisez instantanément des textes, des documents et des voix avec Lara

Traduire maintenant

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Afrikaans

Turc

Infos

Afrikaans

my vrou... my eks-vrou... ons het soms geredeneer daaroor

Turc

eşim, yani eski eşimle tartışmalarımız olurdu.

Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Afrikaans

en hulle het onder mekaar geredeneer en gesê: dit is omdat ons geen brode saamgeneem het nie.

Turc

onlar ise kendi aralarında tartışarak, ‹‹ekmek almadığımız için böyle diyor›› dediler.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Afrikaans

en hy het by homself geredeneer en gesê: wat sal ek doen, want ek het geen plek waar ek my oes kan insamel nie?

Turc

adam kendi kendine, ‹ne yapacağım? Ürünlerimi koyacak yerim yok› diye düşündü.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Afrikaans

en hy het in kapérnaüm gekom; en toe hy in die huis was, vra hy hulle: wat het julle op die pad met mekaar geredeneer?

Turc

kefarnahuma vardılar. eve girdikten sonra İsa onlara, ‹‹yolda neyi tartışıyordunuz?›› diye sordu.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Afrikaans

en hulle het by hulleself geredeneer en gesê: as ons sê: uit die hemel--sal hy sê: waarom het julle hom dan nie geglo nie?

Turc

bunu aralarında şöyle tartışmaya başladılar: ‹‹ ‹tanrıdan› dersek, ‹Öyleyse ona niçin inanmadınız?› diyecek.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Afrikaans

maar toe die landbouers hom sien, het hulle onder mekaar geredeneer en gesê: dit is die erfgenaam; kom laat ons hom doodmaak, sodat die erfdeel ons s'n kan wees.

Turc

‹‹ama bağcılar onu görünce aralarında şöyle konuştular: ‹mirasçı budur; onu öldürelim de miras bize kalsın.›

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Afrikaans

die doop van johannes, waar was dit vandaan, uit die hemel of uit mense? en hulle het by hulleself geredeneer en gesê: as ons sê: uit die hemel--dan sal hy ons vra: waarom het julle hom dan nie geglo nie?

Turc

yahyanın vaftiz etme yetkisi nereden geldi, tanrıdan mı, insanlardan mı?›› bunu aralarında şöyle tartışmaya başladılar: ‹‹ ‹tanrıdan› dersek, bize, ‹Öyleyse ona niçin inanmadınız?› diyecek.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,928,041,105 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK