Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
ti je i bekuar, o zot, më mëso statutet e tua.
gelobt seist du, herr! lehre mich deine rechte!
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
deine rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
du bist gütig und freundlich; lehre mich deine rechte.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
në rast se shkelin statutet e mia dhe nuk respektojnë urdhërimet e mia,
so sie meine ordnungen entheiligen und meine gebote nicht halten,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
handle mit deinem knecht nach deiner gnade und lehre mich deine rechte.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
laß dein antlitz leuchten über deinen knecht und lehre mich deine rechte.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
respektoni statutet e mia dhe i vini në zbatim. unë jam zoti që ju shenjtëron.
und haltet meine satzungen und tut sie; denn ich bin der herr, der euch heiligt.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine rechte lerne.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
meine lippen sollen loben, wenn du mich deine rechte lehrest.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ai ia ka bërë të njohur jakobit fjalën e tij, dhe izraelit statutet e tij dhe dekretet e tij.
er zeigt jakob sein wort, israel seine sitten und rechte.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
e ka parë ndonjë një prezantim në kontratën, ligjin penal dhe statutet e rikthimit nga 1865 në 1923?
hat jemand die ausgabe "an introduction to contract tort and restitution statutes... " von 1865 bis 1923 gesehen? ?
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
jam zotuar me gjithë zemër për t'i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
ich neige mein herz, zu tun nach deinen rechten immer und ewiglich.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
një prezantim në kontratën, ligjin penal, dhe statutet e rikthimit nga 1865 në 1923 nuk është një slitë!
"an introduction to contract tort and restitution statutes from 1865-1923" das ist kein dampfschiff.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
do të zbatoni dekretet e mia dhe do të respektoni statutet e mia, duke iu përmbajtur atyre. unë jam zoti, perëndia juaj.
sondern nach meinen rechten sollt ihr tun, und meine satzungen sollt ihr halten, daß ihr darin wandelt; denn ich bin der herr, euer gott.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
"mbani mend ligjin e moisiut, shërbëtorit tim, të cilit në horeb i urdhërova statutet dhe dekretet për mbarë izraelin.
3:22 gedenkt des gesetzes mose's, meines knechtes, das ich ihm befohlen habe auf dem berge horeb an das ganze israel samt den geboten und rechten.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
në rast se përçmoni statutet e mia dhe shpirti juaj hedh poshtë dekretet e mia, duke mos zbatuar në praktikë të gjithë urdhërimet e mia, duke shkelur besëlidhjen time,
und werdet meine satzungen verachten und eure seele wird meine rechte verwerfen, daß ihr nicht tut alle meine gebote, und werdet meinen bund brechen,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
do të respektoni statutet dhe dekretet e mia, me anën e të cilave, kushdo që i zbaton në praktikë, ka për të jetuar. unë jam zoti.
darum sollt ihr meine satzungen halten und meine rechte. denn welcher mensch dieselben tut, der wird dadurch leben; denn ich bin der herr.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
por në rast se do të drejtoheni gjetiu dhe do të braktisni statutet dhe urdhërimet e mia që ju kam vënë përpara dhe do të shkoni t'u shërbeni perëndive të tjera dhe të bini përmbys përpara tyre,
werdet ihr euch aber umkehren und meine rechte und gebote, die ich euch vorgelegt habe, verlassen und hingehen und andern göttern dienen und sie anbeten:
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
"duaje, pra, zotin, perëndinë tënd, dhe respekto gjithnjë rregullat e tij, statutet e tij, dekretet e tij dhe urdhërimet e tij.
so sollst du nun den herrn, deinen gott, lieben und sein gesetz, seine weise, seine rechte halten dein leben lang.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
"këto janë statutet dhe dekretet që duhet të keni kujdes të respektoni në vendin që zoti, perëndia i etërve të tu, të ka dhënë si trashëgimi për të gjitha ditët që do të jetoni mbi tokë.
das sind die gebote und rechte, die ihr halten sollt, daß ihr darnach tut in dem lande, das der herr, deiner väter gott, dir gegeben hat einzunehmen, solange ihr auf erden lebt.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent