Vous avez cherché: zemrat e halles (Albanais - Français)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Albanian

French

Infos

Albanian

zemrat e halles

French

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Albanais

Français

Infos

Albanais

gjeta zemrat e tua.

Français

j'ai trouvé tes coeurs.

Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Albanais

të njëjta janë zemrat e tyre.

Français

leurs cœurs se ressemblent.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Albanais

dhe te zemrat e pasardhesit e tyre.

Français

"et dans les cœurs de leurs descendants,"

Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Albanais

fitorja eshte ne zemrat e tyre!

Français

- la victoire est dans leur cœur. - la victoire est dans leur cœur.

Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Albanais

dhe, ai, i bashkoi zemrat e tyre.

Français

il a uni leurs cœurs (par la foi).

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Albanais

ai di mirë çka ka në zemrat e tyre.

Français

il connaît parfaitement le contenu des poitrines.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Albanais

zemrat e shën valentinit, dreqi e mori.

Français

tes putains de coeurs de la st valentin.

Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Albanais

dhe ai mënjanon brengat nga zemrat e tyre.

Français

et il fera partir la colère de leurs cœurs.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Albanais

duhet ta them ai thyeka zemrat e vajzave.

Français

on voit déjà que ce sera un bourreau des cœurs.

Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Albanais

duke ngritur zemrat e tyre dhe duke iu dhënë shpresë.

Français

il a donné aux gens de la joie et de l'espoir.

Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Albanais

me të vërtetë, ai di çka ka në zemrat e njerëzve.

Français

il connaît le contenu des poitrines.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Albanais

ashtu i ka vulosur all-llahu zemrat e mosbesimtarëve,

Français

c'est ainsi qu'allah scelle les cœurs des mécréants.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Albanais

ai që fiton zemrat e popullit të tij fiton kombin e tij

Français

celui qui touche ses gens gagne sa nation.

Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Albanais

ashtu ne vulosim zemrat e atyre të cilët kalojnë çdo kufi.

Français

mais (les gens) étaient tels qu'ils ne pouvaient croire à ce qu'auparavant ils avaient traité de mensonge. ainsi scellons-nous les cœurs des transgresseurs.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Albanais

ashtu all-llahu vulos zemrat e çdo arroganti përbuzës”.

Français

ainsi allah scelle-t-il le cœur de tout orgueilleux tyran.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Albanais

ata flasin me gjuhën e tyre, atë që nuk e kanë në zemrat e tyre.

Français

ils disent avec leurs langues ce qui n'est pas dans leurs cœurs.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Albanais

all-llahu i ka vulosur zemrat e atyre, e ata nuk e dinë.

Français

et allah a scellé leurs cœurs et ils ne savent pas.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Albanais

ata janë për të cilët e di all-llahu çka mbajnë në zemrat e tyre.

Français

voilà ceux dont allah sait ce qu'ils ont dans leurs cœurs.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Albanais

ata të adhurojnë por zemrat e tyre janë të thyera, sepse mendojnë se i ke lënë.

Français

ils te vénèrent, mais leur coeur est brisé parce qu'iis pensent que tu les as abandonnés.

Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Albanais

conim trupat e tyre te dekompozuar dhe zemrat e tyre te brishta pas ne kembet e xerxesit.

Français

nous renvoyons les corps meurtris et les cœurs fragiles à xerxès.

Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,786,518,515 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK