Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
pastaj ata flijuan një dem dhe ia çuan djalin elit.
et immolaverunt vitulum et obtulerunt puerum hel
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ndërkaq e prunë djalin të gjallë, dhe u ngushëlluan jo pak.
adduxerunt autem puerum viventem et consolati sunt non minim
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sepse zoti qorton atë që do, si një baba djalin që atij i pëlqen.
quem enim diligit dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sib
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ajo hyri dhe u hosh në këmbët e tij, duke u shtrirë për tokë; pastaj mori djalin e saj dhe doli.
venit illa et corruit ad pedes eius et adoravit super terram tulitque filium suum et egressa es
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
por do të shkosh në vendin tim dhe te fisi im për të marrë një grua për djalin tim, për isakun".
sed ad terram et ad cognationem meam proficiscaris et inde accipias uxorem filio meo isaa
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
dhe ajo lindi djalin e saj të parëlindur, e mbështolli me pelena dhe e vendosi në një grazhd, sepse në han nuk kishte vend për ta.
et peperit filium suum primogenitum et pannis eum involvit et reclinavit eum in praesepio quia non erat eis locus in diversori
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
tribuni, pra, e la të shkojë djalin, duke e urdhëruar që të mos i tregojë kurrkujt se e kishte vënë në dijeni për këto gjëra.
tribunus igitur dimisit adulescentem praecipiens ne cui loqueretur quoniam haec nota sibi fecisse
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dhe dikush nga turma, duke u përgjigjur, tha: ''mësues, të prura djalin tim që ka një frymë memece,
qui ubicumque eum adprehenderit adlidit eum et spumat et stridet dentibus et arescit et dixi discipulis tuis ut eicerent illum et non potuerun
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
atëherë rakela tha: "kam luftuar shumë me motrën time dhe kam dalë fitimtare". prandaj e quajti djalin neftali.
pro quo ait rahel conparavit me deus cum sorore mea et invalui vocavitque eum nepthali
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
dhe zotëria im më vuri të betohem duke thënë: "nuk do të marrësh grua për djalin tim nga bijtë e kanaanejve, në vendin ku banoj;
et adiuravit me dominus meus dicens non accipies uxorem filio meo de filiabus chananeorum in quorum terra habit
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
atëherë abrahami mori ismaelin, djalin e tij, të gjithë ata që kishin lindur në shtëpinë e tij dhe tërë ata që kishte blerë me paratë e veta, tërë meshkujt e shtëpisë së abrahamit dhe, po atë ditë,
tulit autem abraham ismahelem filium suum et omnes vernaculos domus suae universosque quos emerat cunctos mares ex omnibus viris domus suae et circumcidit carnem praeputii eorum statim in ipsa die sicut praeceperat ei deu
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ai iu përgjigj: "më jep djalin tënd". kështu ia mori nga gjiri i saj, e çoi në dhomën lart dhe e shtriu në shtratin e tij.
et ait ad eam da mihi filium tuum tulitque eum de sinu illius et portavit in cenaculum ubi ipse manebat et posuit super lectulum suu
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
ajo u përgjigj: "ashtu siç është e vërtetë që rron zoti, perëndia yt, bukë nuk kam, por kam vetëm një dorë miell në një enë dhe pak vaj në një qyp; dhe tani po mbledh dy copa dru për t'i përgatitur për vete dhe për djalin tim; do t'i hamë dhe pastaj kemi për të vdekur".
quae respondit vivit dominus deus tuus quia non habeo panem nisi quantum pugillus capere potest farinae in hydria et paululum olei in lecytho en colligo duo ligna ut ingrediar et faciam illud mihi et filio meo ut comedamus et moriamu
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent