Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
und sie erzürnten ihn am haderwasser, und mose ging es übel um ihretwillen.
hulle het hom ook vertoorn by die waters van mériba, en dit het met moses sleg gegaan om hulle ontwil;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
und erzürnten ihn mit ihren höhen und reizten ihn mit ihren götzen.
en hulle het hom geterg deur hul hoogtes en deur hul gesnede beelde sy jaloersheid gewek.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
wie oft erzürnten sie ihn in der wüste und entrüsteten ihn in der einöde!
hoe dikwels was hulle wederstrewig teen hom in die woestyn, het hulle hom gegrief in die wildernis;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
und erzürnten ihn mit ihrem tun; da brach auch die plage unter sie.
en hulle het die here geterg deur hul dade, sodat 'n plaag onder hulle uitgebreek het.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
er errettete sie oftmals; aber sie erzürnten ihn mit ihrem vornehmen und wurden wenig um ihrer missetat willen.
hy het hulle baiekeer gered; maar húlle was wederstrewig in hulle voorneme. so het hulle dan weggesink deur hul ongeregtigheid.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
so spricht der herr zebaoth: gleichwie ich euch gedachte zu plagen, da mich eure väter erzürnten, spricht der herr zebaoth, und es reute mich nicht,
want so sê die here van die leërskare: soos ek my voorgeneem het om julle kwaad aan te doen, toe julle vaders my vertoorn het, sê die here van die leërskare, en ek daar geen berou van gehad het nie--
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
da aber unsre väter den gott des himmels erzürnten, gab er sie in die hand nebukadnezars, des königs zu babel, des chaldäers; der zerbrach dies haus und führte das volk weg gen babel.
maar omdat ons vaders die god van die hemel vertoorn het, het hy hulle oorgegee in die hand van nebukadnésar, die koning van babel, die chaldeër; hy het hierdie huis verwoes en die volk na babel weggevoer.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
und die chaldäer, so wider diese stadt streiten, werden hereinkommen und sie mit feuer verbrennen samt den häusern, wo sie auf den dächern baal geräuchert und andern göttern trankopfer geopfert haben, auf daß sie mich erzürnten.
en die chaldeërs wat teen hierdie stad veg, sal kom en hierdie stad aan die brand steek en dit verbrand, saam met die huise op die dakke waarvan hulle vir baäl rook laat opgaan het en vir ander gode drankoffers uitgegiet het om my te terg.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
und wandelte in allen wegen jerobeams, des sohnes nebats, und in seinen sünden, durch die er israel sündigen machte, daß sie den herrn, den gott israels, erzürnten in ihrer abgötterei.
hy het naamlik gewandel in al die weë van jeróbeam, die seun van nebat, en in sy sondes waarmee hy israel laat sondig het, om die here, die god van israel, te terg met hulle nietige afgode.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
und will dein haus machen wie das haus jerobeams, des sohnes nebats, und wie das haus baesas, des sohnes ahias, um des reizens willen, durch das du mich erzürnt und israel sündigen gemacht hast.
en ek sal jou huis maak soos die huis van jeróbeam, die seun van nebat, en soos die huis van baésa, die seun van ahía; weens die geterg waarmee jy my geterg het, en dat jy israel laat sondig het.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :