Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
* otto lechner und anne bennent: "der gruftwächter.
he lives in vienna with his partner and collaborator, anne bennent.
Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
eine art familientradition, denn sein großvater war gruftwächter auf der insel carthis.
after the series was cancelled, it was picked up in syndication by tnt.
Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
== Übersetzungen ==*wustmann, gerrit: "grüngewandt" gedichte- erschien zweisprachig, Übersetzungstitel: "sabspusch", bremen, 2014*widmer, urs : "herr adamson", Übersetzungstitel: "agha ye adamson", 2014*schulze, ingo: "handy", Übersetzungstitel: "mobayl", 2014*hermann, judith; Özdamar, emine sevgi; schlink, bernhard; schulze, ingo; stamm, peter: kurzgeschichten aus verschiedenen werken, Übersetzungstitel: "asseman-e chis (der nasse himmel)", teheran, 2012*hermann, judith: "alice", Übersetzungstitel: "alice", teheran, 2009*krösinger, hans werner: "nach hause kommen", Übersetzungstitel: "basgascht be watan", teheran, 2009*stamm, peter: "agnes", Übersetzungstitel: "agnes", teheran, 2009*timm, uwe: "am beispiel meines bruders", Übersetzungstitel: "massalan baradaram", teheran, 2008*dürrenmatt, friedrich: "das versprechen", Übersetzungstitel: "ghol", teheran, 2008*hermann, judith, kurzgeschichten aus "sommerhaus später und nichts als gespenster", Übersetzungstitel: "in suy-e rudchane (diesseits des flusses)", teheran, 2007*dürrenmatt, friedrich: "der verdacht", Übersetzungstitel: "su-e san", teheran, 2006*lange, hartmut: "italienische novellen", Übersetzungstitel: "hemayat az hitsch", teheran, 2005*berg, sibylle; franck, julia; hermann, judith; schulze, ingo: kurzgeschichten aus den verschiedenen werken, Übersetzungstitel: "gosaran-e rus (tagesablauf)", teheran, 2005*böll, heinrich; handke, peter; kafka, franz; kant, hermann; mann, thomas; meckel, christoph u. a., kurzgeschichten, Übersetzungstitel: "maghbaredar o marg (der tod und der gruftwächter)", teheran, 2005*ostermaier, albert: "erreger", Übersetzungstitel: "wirus", teheran, 2005*brecht, bertolt: "baal", Übersetzungstitel: "baal", teheran, 2001*brecht, bertolt: "im dickicht der städte", Übersetzungstitel: "dar dschangel e schahr", teheran, 2001*brecht, bertolt: "trommeln in der nacht", Übersetzungstitel: "seday-e tabl dar schab", teheran, 2001*dürrenmatt, friedrich: "der richter und sein henker", Übersetzungstitel: "ghasi o dschalladasch", teheran, 1991, revidierte auflage 2006*brecht, bertolt: "einakter", Übersetzungstitel: "tak pardeiha", teheran, 1979== werke ==* "sarasch ra gosascht ruy-e feles-e sard - az koschtan o raftan" (er legte den kopf auf das kalte metall - von töten und verlassen) - kurzgeschichten, teheran, 2015* "asseman, kippe abr" (der himmel, voller wolken) – kurzgeschichten, teheran, 2013* "in barf key amade..." (wann ist dieser schnee gefallen?
== translations ==*wustmann, gerrit: "grüngewandt", poems in two languages, translation: "sabzpush", bremen, 2014*widmer, urs : "herr adamson", translation: "agha ye adamson", 2014*schulze, ingo: "handy", translation: "mobile", 2014*hermann, judith; Özdamar, emine sevgi; schlink, bernhard; schulze, ingo; stamm, peter: short stories from various works, translation: "asseman-e khis" (the wet sky), tehran, 2012*hermann, judith: "alice", translation: "alice", tehran, 2009*krösinger, hans werner: "coming home", translation: "bazgasht be vatan", tehran, 2009*stamm, peter: "agnes", translation: "agnes", tehran, 2009*dürrenmatt, friedrich: "das versprechen", translation: "ghol", tehran, 2008*timm, uwe: "am beispiel meines bruders", translation: "massalan baradaram", tehran, 2008*hermann, judith, short stories from: "sommerhaus später" and "nichts als gespenster", translation: "in souy-e roudkhane" "oder" (this side of the oder), tehran, 2007*dürrenmatt, friedrich: "der richter und sein henker", translation: "ghazi o jalladash", tehran, 1991, revised edition 2006*dürrenmatt, friedrich: "der verdacht", translation: "sou-e zan", tehran, 2006*berg, sibylle; franck, julia; hermann, judith; schulze, ingo: short stories from various works by the writers, translation: "gozaran e rouz" (spending the day), tehran, 2005*böll, heinrich; handke, peter; kafka, franz; kant, hermann; mann, thomas; meckel, christoph et all, short stories, translation: "maghbaredar o marg" (der tod und der gruftwächter), tehran, 2005*lange, hartmut: italienische novellen, translation: hemayat az hitsh, tehran, 2005*ostermaier, albert: "erreger", translation: "virus", tehran, 2005*brecht, bertolt: "baal", translation: "baal", tehran, 2001*brecht, bertolt: "im dickicht der städte", translation: "dar jangal-e shahr", tehran, 2001*brecht, bertolt: "trommeln in der nacht", translation: "seday-e tabl dar shab", tehran, 2001*brecht, bertolt: "einakter", translation: "tak pardei ha", tehran, 1979== own works ==*"sarash ra gozasht ruy-e felez-e sard - az koshtan o raftan" (he put his head on the cold metal - from killing and abandoning) - short stories, tehran, 2015*"asseman, kipp-e abr" (the sky, full of clouds) – short stories, tehran, 2013*"in barf key amade..." (when did this snow fall ...?
Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent