Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
(nicht-)wortgrenzen-werkzeuge
word (non)boundary tools
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
2. die wortgrenzen sind festgelegt
2. the word separators are predefined
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
somit sind die wortgrenzen nicht ersichtlich.
thus the word boundaries aren't immediately apparent.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
siehe die beschreibung von wortgrenzen in regulären ausdrücken
see description of boundary regular expressions.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
wortgrenzen an beiden enden eines treffers sind notwendig.
require word boundaries in both ends of a match to succeed.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
die wortgrenzen-werkzeuge finden wortgrenzen respektive nicht-wortgrenzen.
the boundary tools matches a word boundary respectively a non-word boundary. the regular expression in the screen dump thus matches any words starting with the. the word the itself is, however, not matched.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ausnahmen kann es an wortgrenzen geben, wo extrametrikalische konsonanten auftreten können.
exceptions to this happen at word boundaries, where extrametrical consonants may appear.
Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
wortgrenzen an beiden enden eines treffers sind notwendig.@info:whatsthis
require word boundaries in both ends of a match to succeed.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
wenn der wert nicht vollständig dargestellt werden kann, dann wird der wert an wortgrenzen umgebrochen.
if the value cannot be displayed completely in one line, then the value will be broken at words.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
wenn der wert nicht vollständig in einer zeile dargestellt werden kann, dann wird der wert an wortgrenzen umgebrochen.
if the value cannot be displayed completely, then the value will be broken at words.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
wenn der wert der zellengruppe nicht vollständig in einer zeile dargestellt werden kann, dann wird der wert an wortgrenzen umgebrochen.
if the value of the cell group cannot be displayed completely in one line, then the value will be broken at words.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das programm fold (1) unterstützt die optionen -b und -s zum umbruch an byte- bzw. wortgrenzen.
fold (1) now supports a -b flag to break at byte positions and a -s flag to break at word boundaries.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die folgenden drei icons dienen der festlegung von wortgrenzen und entsprechen optionen, die sie im optionen-menü unter allgemeine einstellungen aktivieren und deaktivieren können und die dort genauer beschrieben sind.
the next three icons are used for word boundary settings and correspond to the general settings of the options menu which can be used as toggle-switches to activate or deactivate them. you can find a detailed description of each option in the paragraph about the menu.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
steht unter anderem für know, knew oder known und findet genau diese wörter, wenn die wortgrenzen aktiviert sind. anderenfalls ist das suffix n? überflüssig und es wird auch knowing gefunden.
among others, this expression represents know, knew, or known and will find exactly these words if both word boundary options are tagged. otherwise the suffix n? would not be taken into account and words like knowing would be found, too.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
in diesem arbeitsschritt wird der text mit einer modernen interpunktion versehen, die so kodifiziert wird, daß sie von der handschriftlichen unterscheidbar ist. außerdem werden die wortgrenzen im text überprüft und vereinheitlicht; trennbare präfixverben werden gesondert markiert.
in that stage of the digitalization process the text is enhanced by a mordern punctuation, which is encoded in a manner that makes it distinguishable from the handwritten text. in addition, word boundaries are checked and unified.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :