Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
legte er über das alles johannes gefangen.
այդ բոլորի վրայ աւելացրեց եւ այն, որ Յովհաննէսին բանտարկեց:
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
denn johannes war noch nicht ins gefängnis gelegt.
քանի դեռ Յովհաննէսին չէին բանտարկել:
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
es ward ein mensch von gott gesandt, der hieß johannes.
Կար մի մարդ՝ Աստծուց ուղարկուած. նրա անունը՝ Յովհաննէս:
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ihr schicktet zu johannes, und er zeugte von der wahrheit.
Յովհաննէսի մօտ դուք մարդ ուղարկեցիք, եւ նա վկայեց ճշմարտութիւնը:
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
denn alle propheten und das gesetz haben geweissagt bis auf johannes.
քանի որ ամբողջ Օրէնքը եւ մարգարէները մարգարէացան մինչեւ Յովհաննէսը:
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
des andern tages stand abermals johannes und zwei seiner jünger.
Հետեւեալ օրը դարձեալ այնտեղ կանգնած էր Յովհաննէսը. նաեւ՝ իր աշակերտներից երկուսը:
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
und da das die zehn hörten, wurden sie unwillig über jakobus und johannes.
Այդ լսելով՝ տասը առաքեալները սկսեցին բարկանալ Յակոբոսի եւ Յովհաննէսի վրայ:
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
zu der zeit kam johannes der täufer und predigte in der wüste des jüdischen landes
Այն օրերին Յովհաննէս Մկրտիչը գալիս է քարոզելու Հրէաստանի անապատում եւ ասում.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
da aber johannes im gefängnis die werke christi hörte, sandte er seiner jünger zwei
Իսկ Յովհաննէսը, երբ բանտում լսեց Քրիստոսի գործերի մասին, ուղարկեց իր աշակերտներին եւ նրանց միջոցով ասաց նրան.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
da verstanden die jünger, daß er von johannes dem täufer zu ihnen geredet hatte.
Այն ժամանակ աշակերտները հասկացան, թէ Յովհաննէս Մկրտչի մասին էր ասել իրենց:
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aber seine mutter antwortete und sprach: mitnichten, sondern er soll johannes heißen.
Բայց նրա մայրը պատասխանեց եւ ասաց. «Ո՛չ, այլ Յովհաննէս պէտք է կոչուի»:
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
als aber das volk im wahn war und dachten in ihren herzen von johannes, ob er vielleicht christus wäre,
Ժողովուրդը սպասման մէջ էր, եւ բոլորն իրենց սրտում Յովհաննէսի մասին հարց էին տալիս, թէ՝ միթէ սա՞ է Քրիստոսը:
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
johannes aber sprach zu herodes: es ist nicht recht, daß du deines bruders weib habest.
եւ քանի որ Յովհաննէսը Հերովդէսին ասում էր. «Քո եղբօր կնոջը քեզ կին առնելը օրինաւոր չէ»:
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
da nun der herr inneward, daß vor die pharisäer gekommen war, wie jesus mehr jünger machte und taufte denn johannes
Երբ Յիսուս իմացաւ, որ փարիսեցիները լսել են, թէ ինքն աւելի շատ աշակերտներ է դարձնում եւ մկրտում, քան Յովհաննէսը
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
da er aber in das haus kam, ließ er niemand hineingehen denn petrus und jakobus und johannes und des kindes vater und mutter.
Եւ նրա տունը մտնելով՝ ոչ ոքի չթողեց ներս մտնել, բացի Պետրոսից, Յակոբոսից, Յովհաննէսից եւ երեխայի հօրից ու մօրից:
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aber von den tagen johannes des täufers bis hierher leidet das himmelreich gewalt, und die gewalt tun, die reißen es an sich.
Յովհաննէս Մկրտչի օրերից մինչեւ այժմ երկնքի արքայութիւնը բռնադատւում է. եւ հզօրներն են յափշտակում այն,
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aber johannes wehrte ihm und sprach: ich bedarf wohl, daß ich von dir getauft werde, und du kommst zu mir?
Իսկ Յովհաննէսն ընդդիմացաւ նրան ու ասաց. «Ի՛նձ պէտք է, որ քեզնից մկրտուեմ, եւ դու ի՞նձ մօտ ես գալիս»:
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
da es aber herodes hörte, sprach er: es ist johannes, den ich enthauptet habe; der ist von den toten auferstanden.
Երբ Հերովդէսը այս լսեց, ասաց. «Յովհաննէսը, որի գլուխը կտրեցի ես, սա նա՛ է. մեռելներից յարութիւն է առել»:
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das gesetz und die propheten weissagen bis auf johannes; und von der zeit wird das reich gottes durchs evangelium gepredigt, und jedermann dringt mit gewalt hinein.
Օրէնքն ու մարգարէները մինչեւ Յովհաննէսն էին. այնուհետեւ աւետարանւում է Աստծու արքայութիւնը, եւ ամէն ոք բռնի է ուզում ձեռք բերել այն:
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
des andern tages sieht johannes jesum zu ihm kommen und spricht: siehe, das ist gottes lamm, welches der welt sünde trägt!
Հետեւեալ օրը նա տեսաւ Յիսուսին, որ գալիս էր դէպի իրեն, ու ասաց. «Ահա՛ Գառն Աստուծոյ, որ վերացնում է աշխարհի մեղքը:
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :