Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
das ist _______ antwort
hau _____ erantzuna da
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das ist ihre frage
hau da zure galdera
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das ist ein fehler.
errore bat dago.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das ist spieler 1.name
name
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
das ist spieler 5.genericname
genericname
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das ist kein foomatic-drucker
hau ez da foomatic inprimagailu bat
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das ist das spektrum des elements.
hau elementuaren espektroa da
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das ist ein ungültiger name.umlobject name
baliogabako izena da.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das ist das ende des aktuellen spiels!
hau oraingo joakoaren bukaera izango da!
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das ist ein ungültiger name für ein diagramm.
diagramaren izena baliogabea da.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
vorsicht! das ist ein falscher freund!
kontuz! hau lagun faltsua da.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das ist kein gültiger (einheitlicher) benutzername!
hau ez da baliozko (esklusiboa) erabiltzaile- izena.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das ist ein dokumentenbetrachter für die gnome-arbeitsumgebung.
gnome mahaigainaren dokumentu-ikustailea
Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das ist die frage@label:textbox search
hau da galdera
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
... oder nicht töten (das ist hier die frage)?
... edo ez hiltzea?
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das ist das paket mit den originalen ebenen von katomic.name
name
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
fehlende abhängigkeiten führen. das ist in ordnung, nur die fehler
edo falta diren mendekotasunen erroreak. hori ondo dago; mezu honen
Dernière mise à jour : 2014-08-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
schwarz auf weiß das ist es, was sie normalerweise zu sehen bekommen.
beltza zuriaren gainean hauxe ikusten duzu gehienetan.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das ist ein vorübergehendes problem. bitte versuchen sie es später erneut.
behin behineko errorea. saiatu beranduago.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
entfernen sie karten paarweise so schnell wie möglich. das ist das einzige ziel.
karta-bikoteak ahalik eta azkarren kentzea, horixe da erronka bakarra.
Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :