Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
da berief herodes die weisen heimlich und erlernte mit fleiß von ihnen, wann der stern erschienen wäre,
Тогава Ирод повика тайно мъдреците и внимателно научи от тях времето, когато се е явила звездата.
die preisverleihung findet im odeon des herodes atticus am fuße der akropolis vor einem publikum von bis zu 5 000 menschen statt.
Церемонията ще се състои в Одеона на Ирод Атик в подножието на Акропола пред публика от до 5000 души.
und er gebot ihnen und sprach: schauet zu und sehet euch vor vor dem sauerteig der pharisäer und vor dem sauerteig des herodes.
И Той им заръча, казвайки: Внимавайте, пазете се от кваса на фарисеите и от кваса на Ирода.
herodes auch nicht, denn ich habe euch zu ihm gesandt, und siehe, man hat nichts auf ihn gebracht, das des todes wert sei.
Доведохте ми Тоя човек като един, който развращава людете; но, ето, аз Го разпитах пред вас, и не намерих в Тоя човек никаква вина относно онова, за което Го обвинявате.
und johanna, das weib chusas, des pflegers des herodes, und susanna und viele andere, die ihm handreichung taten von ihrer habe.
и Иоана жената на Иродовия настойник Хуза и Сусана и много други, които им услужваха с имота си.
am heutigen abend werden wir im odeon des herodes atticus außerdem in den genuss von darbietungen berühmter künstler kommen, die aus dem reichen musikalischen und literarischen erbe griechenlands schöpfen.
Тази вечер в Одеона на Ирод Атик ще се насладим на емоционално представление на прочути изпълнители, което е основано на богатото музикално и литературно наследство на Гърция.
da jesus geboren war zu bethlehem im jüdischen lande, zur zeit des königs herodes, siehe, da kamen die weisen vom morgenland nach jerusalem und sprachen:
А когато се роди Исус във Витлеем Юдейски, в дните на цар Ирода, ето, мъдреци от изток пристигнаха в Ерусалим.
und herodes sprach: johannes, den habe ich enthauptet; wer ist aber dieser, von dem ich solches höre? und begehrte ihn zu sehen.
И рече Ирод: Иоана аз обезглавих; но Кой е Тоя, за Когото слушам такива неща? И желаеше да Го види.
zu der zeit des herodes, des königs von judäa, war ein priester von der ordnung abia, mit namen zacharias, und sein weib war von den töchtern aarons, welche hieß elisabeth.
видя се добре и на мене, който изследвах подробно всичко от началото, да ти пиша наред за това, почтени Теофиле,
es waren aber zu antiochien in der gemeinde propheten und lehrer, nämlich barnabas und simon, genannt niger, und luzius von kyrene und manahen, der mit herodes dem vierfürsten erzogen war, und saulus.
И като служеха на Господа и постеха, Светият Дух рече: Отделете ми Варнава и Савла за работата, на която съм ги призвал.
da trat hinein die tochter der herodias und tanzte, und gefiel wohl dem herodes und denen die am tisch saßen. da sprach der könig zu dem mägdlein: bitte von mir, was du willst, ich will dir's geben.
и самата дъщеря на Иродиада влезе и поигра, тя угоди на Ирода и на седящите с него; и царят рече на момичето: Искай от мене каквото щеш, и ще ти го дам.