Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
umsetzung der gesetzlichen pflichten in den einzelstaatlichen rechtsvorschriften
Транспониране на нормативно установени задължения в националната правна уредба
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
haftung des vertraglichen und des ausführenden luftfrachtführers
Съответна отговорност на превозвача по договора и на действителния превозвач
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
behandlung von steuern, zuschüssen und gesetzlichen bestimmungen
Третиране на данъци, субсидии и законови разпоредби
Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kommunikation mit den betreffenden ansprechpartnern in vertraglichen und finanziellen angelegenheiten
Осъществяване на контакти със заинтересованите лица относно договорни и финансови въпроси.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der gläubiger hat seine vertraglichen und rechtlichen verpflichtungen erfüllt;
кредиторът е изпълнил своите задължения по договор и по закон;
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aussetzung und kündigung wegen verstoßes gegen vertragsbedingungen und gesetzliche pflichten
Временно преустановяване и прекратяване за нарушение на условията и правните задължения
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die erstellung von abschlüssen gilt als eine der aufwändigsten gesetzlichen pflichten für unternehmen, insbesondere für kleinere firmen.
Изготвянето на финансовите отчети се разглежда като едно от регулаторните задължения с най-голяма тежест за дружествата и особено за тези с по-малки размери.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
artikel 6 enthält eine mischung aus vertraglichen und gesetzlichen anforderungen an die vertragsmäßigkeit, nach denen die qualität der digitalen inhalte beurteilt wird.
Член 6 съдържа набор от договорни и нормативни критерии за съответствие, спрямо които се оценява качеството на цифровото съдържание.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
verfahren im zusammenhang mit der aussetzung und kündigung wegen verstoßes gegen vertragsbedingungen und gesetzliche pflichten
Процедура, свързана с временно преустановяване и прекратяване поради нарушаване на условията и правните задължения
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
3.11 ebenso darf die verlegung des gesellschaftssitzes in der praxis für die spe kein mittel sein, um sich gesetzlichen pflichten zu entziehen.
3.11 Също така преместването на седалището на дружеството не бива да представлява практическа възможност за spe да избегнат спазването на каквито и да било законодателни норми, на които следва да бъдат подчинени.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
der erlass von rahmenrichtlinien und gesetzlichen grundlagen, die der charta der grundrechte der europäischen union entsprechen.
изработване на рамкови директиви и правна основа в съответствие с Хартата на основните права на Европейския съюз;
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
zwei mitgliedstaaten (nl, fi) übermittelten der kommission ihre antworten und gesetzlichen bestimmungen termingerecht.
Две държави-членки (nl, fi) отговориха и представиха своето законодателство на Комисията преди крайния срок.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die europäische union erkennt den verfassungsrechtlichen und gesetzlichen rahmen, in dem diese wahlen stattfanden, nicht an.
Европейският съюз не признава конституционната и правна рамка, в която се проведоха тези избори.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das institut erfüllt alle vertraglichen und gesetzlichen anforderungen, die nach dem für seinen anteil an der besicherung maßgeblichen recht für die durchsetzbarkeit seiner besicherung ohne sicherheitsleistung gelten, und leitet alle zu diesem zweck notwendigen schritte ein.
Институциите спазват договорните и нормативните изисквания във връзка с привеждането в сила на кредитната защита с гаранции и предприемат всички необходими стъпки за осигуряването на нейната приложимост съгласно закона, регулиращ тяхното право върху кредитната защита.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
seit inkrafttreten des aeuv hat das europäische parlament im rahmen des protokolls nr. 2 eine reihe von maßnahmen ergriffen, um seinen gesetzlichen pflichten in diesem bereich nachzukommen.
След влизането в сила на ДФЕС и в рамките на Протокол (№ 2) Европейският парламент предприе поредица от мерки, за да изпълни своите правни задължения в тази област.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die betreiber müssen einen zweckmäßigen rahmen für die Überwachung der einhaltung aller einschlägigen rechtsbestimmungen gewährleisten, indem sie ihre gesetzlichen pflichten in bezug auf den schutz vor ernsten gefahren und den umweltschutz in ihre standardbetriebsverfahren integrieren.
Операторите гарантират, че разполагат с подходяща рамка за съответствие на наблюдението с всички приложими законови разпоредби чрез включване на техните законови задължения по отношение на безопасността и опазването на околната среда от големи опасности в стандартните им работни процедури.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kleine einrichtungen der altersversorgung und gesetzlich vorgesehene systeme
Малки пенсионни институции и законни системисхеми за задължително пенсионно осигуряване
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sicherstellen, dass sie über einen geeigneten rahmen für die Überwachung der einhaltung aller einschlägigen gesetzlichen bestimmungen verfügen, indem sie ihre gesetzlichen pflichten in bezug auf die beherrschung ernster gefahren und den umweltschutz in ihre standardbetriebsverfahren integrieren, und
да осигурят наличието на подходяща рамка за наблюдение на спазването на всички приложими законови разпоредби чрез включване на нормативно установени задължения по отношение на контрола на големите опасности и опазването на околната среда в стандартните си работни процедури; и
Dernière mise à jour : 2014-11-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(72) „geschäftstag“: jeder tag außer samstag, sonntag und gesetzlichen feiertagen im herkunftsmitgliedstaat des betreffenden instituts;
(72) „работен ден“ означава всеки ден, различен от събота, неделя и който и да е друг ден, който е официален празник в държавата членка по произход на институцията;
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das implantat ist biologisch verträglich und muss deshalb nicht entfernt werden.
Биологично съвместимият имплантат не изисква отстраняване.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :