Vous avez cherché: überlagern (Allemand - Danois)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Danois

Infos

Allemand

überlagern

Danois

heterodynoverlejre

Dernière mise à jour : 2014-11-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

mitgliedstaaten wie schichten des erdge­steins überlagern.

Danois

man taler her om en kollision mellem fællesskabsretten og national ret.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

digikam-modul zum Überlagern mittels einer schablonename

Danois

digikam- plugin til indkopiering af skabelonername

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

manche kritisierendie tatsache, dass die kontrollverfahren sichzunehmend überlagern.

Danois

nogle er imod indførelsen afkontrolforanstaltninger.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

das kernnetz sollte ein teil des gesamtnetzes sein und dieses überlagern.

Danois

hovednettet bør udgøre en del af det samlede net og ligger oven på dette.

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

(25) das kernnetz sollte ein teil des gesamtnetzes sein und dieses überlagern.

Danois

(25) hovednettet bør udgøre en del af det samlede net, der ligger over dette.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

diese veränderung wird jegliche natürliche veränderung überlagern, die in dergleichen zeit eintreten könnte.

Danois

jeg skal minde om, at den største af disse, amazonregnskoven, er verdens store lunge.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

diese maßnahmen sollen die kernaufgaben der handelsförderung der mitgliedstaaten ergänzen, jedoch nicht überlagern.

Danois

disse foranstaltninger skal supplere, men ikke overlappe centrale handelsfremmende aktiviteter fra medlemsstaternes side.

Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

allmählich entwickeln sich indes innerhalb der gemeinschaft andere zielvorstellungen, die die sorge um mobilität überlagern.

Danois

men skridt for skridt har fællesskabet slået til lyd for endnu mere vidtgående foranstaltninger med henblik på at fremme mobiliteten.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

2.3 die vielen einzelnen rechtsinstrumente können sich überlagern oder aushebeln und bilden zusammen noch keinen politikansatz.

Danois

2.3 mange spredte retsinstrumenter kan komme på tværs af hinanden eller overlappe hinanden, og de kan ikke tilsammen gøre det ud for en politik.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

diese überlagern sich oftmals und werden mitunter von generation zu generation weitervererbt, worauf ich hier hinweisen möchte.

Danois

der findes ofte en sammenhæng mellem disse ting, og de nedarves undertiden fra generation til generation, hvilket jeg gerne vil understrege.

Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

die inkohärenzen der gemeinschaftspolitiken werden also noch dadurch verstärkt, dass sie sich bei der verwendung der gemeinschaftsfonds mit denen der mitgliedstaaten überlagern.

Danois

der er derfor en proces i gang, som øger den manglende sammenhæng mellem eu-politikkerne, idet de lægges til grund for medlemsstaternes politikker for anvendelsen af eu-fondene.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

die förderung langfristiger investitionen darf nicht das hauptziel der ebav überlagern, nämlich den anwärtern eine finanzielle absicherung für das alter zu gewährleisten.

Danois

støtten til langsigtede investeringer må ikke overskygge de arbejdsmarkedsrelaterede pensionskassers vigtigste formål, nemlig at sikre finansielle midler til medlemmerne, når de bliver gamle.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

da sich die tätigkeiten von seagram und mca nicht überlagern, hat die kommission beschlossen, das vorhaben für mit dem gemeinsamen markt vereinbar zu erklären.

Danois

da seagram's og mca's aktiviteter ikke overlapper hinanden, har kommissionen besluttet at erklære transaktionen forenelig med det fælles marked.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

andere erinnern daran, dass die auseinandersetzung mit diesen herausforderungen nicht die im eg‑vertrag genannten hauptziele der kohäsionspolitik überlagern sollte.

Danois

andre minder om, at taklingen af disse udfordringer ikke bør overskygge hovedmålene for samhørighedspolitikken som nedfældet i traktaten.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

die niederländische re gierung will doch wohl nicht ernstlich behaupten, daß nach ihrer ansicht auch in fünf jahren noch die agrarprobleme alle anderen probleme der gemeinschaft überlagern werden?

Danois

man kan styrke sin egen stilling over for små medlemsstater, men man kommer der ved længere bagud i forhold til de forenede stater og japan.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

aus diesem grunde wird die von der kommission vorgeschlagene verringerung des verwaltungsaufwands durch die bewertungsprozesse, die die programme überlagern, in ihrer wirkung eingeschränkt und nur wenige mittelbare auswirkungen auf den endbegünstigten haben.

Danois

derfor undermineres den administrative forenkling, som kommissionen foreslår, af de mange evalueringsprocesser, og den kun vil få ringe direkte betydning for den endelige støttemodtager.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

artikel 235 kann zwar zur schaffung neuer titel verwendet werden, die dann die nationalen titel überlagern; im vorliegenden fall wird aber durch die angefochtene verordnung unstreitig kein neuer titel geschaffen.

Danois

traktatens artikel 235 kan kun være hjemmel for en retsakt, hvis ingen anden traktatbestemmelse giver fællesskabsinstitutionerne den fornødne kompetence til at udstede den pågældende retsakt.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

außerdem prüfen sie, wie und in welcher höhe eine zusätzliche höchstgrenze in ere pro geschaffenen arbeitsplatz eingeführt werden könnte, welche die höchstgrenze, die in prozent der investition ausgedrückt ist, überlagern würde.

Danois

de undersøger ligeledes, hvordan og på hvilket niveau de maksimumsgrænser, der udtrykkes i ere pr. nyoprettet arbejdsplads, vil kunne kombineres med de maksimumsgrænser, der udtrykkes i procent af den pågældende investering.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

das europäische parlament hatte sich gegen diese neue einrichtung ausgesprochen, aus furcht, daß sie das bereits bestehende petitionsrecht überlagern könne: man glaubte die gefahr einer verwirrung und einer gegenseitigen schwächung der beiden einrichtungen zu sehen.

Danois

europa-parlamentet havde ikke udtalt sig positivt om denne nye institution af frygt for, at den skulle overflødiggøre den allerede eksisterende ret til at indgive andragender. der var risiko for forvirring og gensidig svækkelse af de to organer.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,747,335,434 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK