Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
die rückführungsentscheidung ergeht als gesonderte entscheidung oder zusammen mit einer abschiebungsanordnung.
la decisión de retorno se expedirá como un acto o decisión separados o junto con una orden de expulsión.
gegen den betreffenden drittstaatsangehörigen erstmals eine rückführungsentscheidung oder eine abschiebungsanordnung ergangen ist;
sobre el nacional del tercer país concernido ha recaído una decisión de retorno o una orden de expulsión por primera vez;
b) bereits mehr als eine abschiebungsanordnung gegen den betreffenden drittstaatsangehörigen ergangen ist;
(b) sobre el nacional del tercer país concernido ya han recaído más de una orden de expulsión;
a) gegen den betreffenden drittstaatsangehörigen erstmals eine rückführungsentscheidung oder eine abschiebungsanordnung ergangen ist;
(a) sobre el nacional del tercer país concernido ha recaído una decisión de retorno o una orden de expulsión por primera vez;
es könnte erwogen werden, dass ein rechtsbehelf gegen eine anschließend ergangene abschiebungsanordnung aufschiebende wirkung erhält.
se podría considerar que el recurso contra una orden de traslado tuviera un efecto suspensivo.
f) „abschiebungsanordnung“: behördliche oder richterliche entscheidung, mit der die abschiebung angeordnet wird;
(f) «orden de expulsión» cualquier decisión administrativa, resolución jurisdiccional o acto por el que se ordene la expulsión
4.6.2 die auf einer abschiebungsanordnung beruhende rückführung von personen, deren aufenthaltsgenehmigung abgelaufen ist, sollte nur als letztes mittel eingesetzt werden.
4.6.2 el retorno, a través de una orden de expulsión, de personas cuyo permiso de residencia legal ha caducado debe ser considerado como la medida más extrema.
es sollen die fälle geregelt werden, in denen ein drittstaatsangehöriger, der gegenstand einer abschiebungsanordnung oder rückführungsentscheidung eines mitgliedstaats ist, in einem anderen mitgliedstaat aufgegriffen wird.
abordando las situaciones en que un ciudadano de un tercer país que es el destinatario de una orden de expulsión o de una decisión de retorno emitida por un estado miembro es interceptado en el territorio de otro estado miembro.
in diesem zusammenhang sollte der umstand, dass die betreffenden drittstaatsangehörigen bereits gegenstand von mehr als einer rückkehrentscheidung oder abschiebungsanordnung gewesen oder während eines einreiseverbots in das hoheitsgebiet eines mitgliedstaats eingereist sind, besonders berücksichtigt werden.
a este respecto, debe tenerse particularmente en cuenta el hecho de que el nacional de un tercer país en cuestión haya sido objeto de más de una decisión de retorno u orden de expulsión o que haya entrado en el territorio de un estado miembro estando en vigor una prohibición de entrada.
der ausschuss ist der auffassung, dass es nur dann möglich sein sollte, einen asylbewerber in gewahrsam zu nehmen, wenn er seinen antrag gestellt hat, nachdem ihm bereits eine abschiebungsanordnung zugestellt wurde.
el comité considera que la posibilidad de detener a un solicitante de asilo debería preverse solo en el caso de que hubiera presentado su solicitud tras habérsele notificado previamente una medida de alejamiento.
der rechtsbehelf hat entweder aufschiebende wirkung oder gibt dem drittstaatsangehörigen das recht, die aussetzung der rückführungsentscheidung oder der abschiebungsanordnung zu beantragen, die dann so lange nicht vollstreckt werden, bis sie entweder bestätigt werden oder nicht mehr gegenstand eines rechtsbehelfs mit aufschiebender wirkung sind.
el recurso jurisdiccional o bien tendrá efectos suspensivos, o bien incluirá el derecho del nacional del tercer país a solicitar la suspensión de la ejecución de la decisión de retorno o la orden de expulsión, en cuyo caso la decisión de retorno o la orden de expulsión se pospondrá hasta que se confirme o deje de ser susceptible de recurso con efectos suspensivos.
(12) eine regelung ist für die fälle zu treffen, in denen ein drittstaatsangehöriger, der gegenstand einer abschiebungsanordnung oder rückführungsentscheidung eines mitgliedstaats ist, in einem anderen mitgliedstaat aufgegriffen wird.
(12) conviene abordar la situación del nacional de un tercer país sobre el que recaiga una orden de expulsión o decisión de retorno expedida por un estado miembro y sea interceptado en el territorio de otro estado miembro.
an den mitgliedstaat der staatsangehörigkeit der verurteilten person, in den sie, auch wenn sie nicht dort lebt, aufgrund einer ausweisungs- oder abschiebungsanordnung, die im urteil oder in einer infolge des urteils getroffenen gerichtlichen entscheidung oder verwaltungsentscheidung oder anderen maßnahme enthalten war, nach der entlassung aus dem strafvollzug abgeschoben werden wird, oder
el estado miembro de nacionalidad al que, si no es el estado miembro en el que vive, el condenado será expulsado una vez puesto en libertad en virtud de una orden de expulsión o traslado contenida en la sentencia o en una resolución judicial o administrativa o cualquier otra medida derivada de la sentencia, o