Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
in esperanto zeigen substantive, adjektive, adverbien und verben durch ihre endungen ihre funktion im satz.
en esperanto los sustantivos, adjetivos, adverbios y verbos muestran su función en la oración mediante sus terminaciones.
vielleicht rechtfertigt kein anderes thema in dieser zeit die adjektive aktuell, dringlich und wichtig so sehr wie dieses.
la auténtica motivación que se esconde tras esta mano de pintura renovadora está totalmente clara: en el actual spg domina china con el 25% de las preferencias, por delante de los países asiáticos denominados «tigres», asimismo fuertemente competitivos.
alle wörter sind nomen. keine verben, keine adjektive. die gewählte kategorie wird in der statusleiste angezeigt.
todas las palabras son sustantivos. no hay verbos ni adjetivos. el nombre de la categoría seleccionada se muestra en la barra de estado.
adjektive haben keine wirklich allgemeinere / speziellere bedeutung, daher kann ein wort in mehr als einer liste auftauchen.
los adjetivos no tendrán un significado más general / más específico, así que una palabra puede aparecer en más de una lista a la vez.
auf antrag kann der prüfungsleiter bescheinigen, dass die bewerteten Öle nach intensität und wahrnehmung der attribute den definitionen und intervallen für die nachstehenden adjektive entsprechen.
a petición expresa, el jefe de panel puede certificar que los aceites evaluados cumplen las definiciones e intervalos correspondientes a las expresiones y adjetivos siguientes en función de la intensidad y de la percepción de los atributos:
der ausschuß hat bereits festgestellt, daß die in den artikeln 9 und 10 des richtlinienvorschlags erwähnten strafmaßnahmen durch unterschiedliche adjektive bestimmt werden.
el comité ya ha observado que las sanciones mencionadas en los artículos 9 y 10 de la propuesta de directiva no estaban calificadas del mismo modo.
artikel 44 anwendbares recht, gerichtsstand und erfüllungsort( 1) für die geschäftsbeziehung zwischen der[ name der zentralbank einfü gen] und den target2-[ name der zentralbank/ ländercode einfügen]- teilneh mern gilt[ adjektiv, das den staat bezeichnet, einfügen] recht.
artículo 44 ley aplicable, jurisdicción y lugar de ejecución 1. la relación bilateral entre[ insértese el nombre del banco central] y los participantes en target2-[ insértese la referencia al banco central/ país] se regirá por la ley[ insértese el gentilicio correspondiente].