Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
4. bedingungen für den erstattungsantrag.
los estados miembros autorizan estas exenciones en las condiciones fijadas sólo si están seguros de que no llevan aparejado el falseamiento de la competencia o el fraude. 4.
jeder erstattungsantrag erfordert von seiten der verwaltung des erstattungsmitgliedstaats konkretes handeln.
en efecto, cada solicitud de devolución requiere una intervención material por parte de la administración del estado miembro de devolución.
mit bescheid vom 19. september 1997 lehnte das hauptzollamt den erstattungsantrag der klägerin ab.
los gastos efectuados por una sociedad holding por los distintos servicios utilizados en relación con la adquisición de participaciones en una filial forman parte de sus gastos generales y, por consiguiente, presentan en principio una relación directa e inmediata con el conjunto de su actividad económica.
es steht nämlich fest, dass die commissioners dem erstattungsantrag der klägerin zunächst stattgegeben hatten.
en efecto, ha quedado acreditado que, en un primer momento, los commissioners estimaron la solicitud de overland.
auf anforderung durch die kommission die belege zum nachweis aller in dem erstattungsantrag aufgeführten kosten.
a petición de la comisión, los documentos justificativos, que deberán demostrar todos los gastos indicados en la solicitud de reembolso.
in dem erstattungsantrag muss die art der erworbenen gegenstände und dienstleistungen nach folgenden kennziffern aufgeschlüsselt werden:
en la solicitud de devolución, la naturaleza de los bienes y servicios adquiridos se designará con arreglo a los siguientes códigos:
„erstattungszeitraum“ den zeitraum nach artikel 16, auf den im erstattungsantrag bezug genommen wird;
«período de devolución», el período cubierto, según el artículo 16, por la solicitud de devolución;
„antragsteller“ den nicht im mitgliedstaat der erstattung ansässigen steuerpflichtigen, der den erstattungsantrag stellt.
«solicitante», el sujeto pasivo no establecido en el estado miembro de devolución que presenta la solicitud de devolución.
in einem solchen fall sollte der erstattungsantrag innerhalb von drei monaten nach eingang der angeforderten zusätzlichen informationen endgültig beschieden werden.
en tal supuesto, la decisión final sobre la solicitud debería adoptarse en un plazo de tres meses a partir de la fecha en que se reciba la información requerida.
die mitgliedstaaten können jedoch beschließen, dass der erstattungsantrag ausschließlich unter einsatz eines der verfahren gemäß buchstabe b erfolgen muss.
sin embargo, los estados miembros podrán decidir que las solicitudes de restitución deben efectuarse exclusivamente utilizando uno de los métodos contemplados en el párrafo segundo.
- wenn eine entscheidung, mit der einem erstattungsantrag stattgegeben wird, nicht innerhalb von drei monaten nach ihrem ergehen vollzogen wird;
- cuando una decisión por la que se da curso a una solicitud de devolución no se ejecute en un plazo de tres meses a partir de la adopción de dicha decisión;