Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
3.1.2 gleicherweise kann der mindestwartefrist ein problem darstellen.
3.1.2 de manera similar, el período de espera mínimo puede ser problemático.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
in gleicherweise weichen die spektrallinien eines sterns je nach relativer geschwindigkeit ab.
de la misma forma, las rayas espectrales de una estrella también se desplazan con arreglo a su velocidad relativa.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
gleicherweise ist die forderung nach aufklärung über die risiken der strahlenexposition teil der prozedur der informierten zustimmung.
aunque no utiliza el término 'consentimiento informado', la directiva sobre exposiciones médicas establece claramente, al abordar la investigación biomédica que implica exposición a radiaciones, que los sujetos potenciales deberán ser informados y participar voluntariamente en el proyecto de investigación.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
in gleicherweise wurde sie auch von allen zuständigen stellen in den mitgliedstaaten sowie allen sozialpartnern unterstrichen.
todas las autoridades públicas de los estados miembros, todos los interlocutores sociales destacaron esta necesidad.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
meist beziehen sich diese fragen auf das gerichtliche verfahren, doch sind sie gleicherweise auch auf verwaltungsverfahren anwendbar.
estas cuestiones se refieren en general al procedimiento judicial, pero hay que recordar que se aplican así mismo al procedimiento administra tivo.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
denn gleicherweise als wir in einem leibe viele glieder haben, aber alle glieder nicht einerlei geschäft haben,
porque de la manera que en un solo cuerpo tenemos muchos miembros, pero todos los miembros no tienen la misma función
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
gleicherweise müssen wir sehr wachsam sein, was die anwendung bestimmter maßnahmen, besonders im steuerlichen bereich, betrifft.
lógicamente, su introducción debería ir acompañada de reducciones en otras categorías de impuestos.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
artikel 86 egv über den mißbrauch marktbeherrschender stellungen gilt gleicherweise für europäische wie für nichteuropäische unternehmen, sofern letztere auf dem gebiet der europäischen union tätig sind.
estos textos existen en la actualidad, tanto en lo relativo a las ayudas de investigación y desarrollo como a las ayudas en favor de la protección del medio ambiente y el empleo.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dies bedeutet, dass staatsangehörige von montenegro ab 2008 sich in gleicherweise und unter den gleichen bedingungen an den europäischen forschungstätigkeiten beteiligen können wie einrichtungen von mitgliedstaaten der union.
solicitaron que prosiga la reflexión sobre los esfuerzos europeos para incrementar la seguridad de las redes y de la información.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
durch spezielle verfahren bei der abfertigung und durch schulung des personals im umgang mit mobilitätshilfen werden arbeitgeber und arbeitnehmer gleicherweise sensibilisiert und anzahl und schwere von vorfällen sowie die persönlichen und finanziellen folgen gemildert.
una serie de procedimientos específicos sobre facturación y formación del personal en el manejo de equipos de movilidad permitirá sensibilizar a empleadores y empleados y contribuirá a reducir aún más el número y la gravedad de los incidentes, así como los costes personales y económicos.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alle sprachfassungen einer eu-rechts-vorschrift sind verbindlich, d. h., der text ist in jeder dieser sprachen in gleicherweise gültig.
todas las versiones lingüísticas de una ley de la ue tienen el mismo valor jurídico.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der beitritt des vereinigten königreichs. irlands und dänemarks führte gleicherweise dazu, daß die gemeinschaft mit den handelspartnern dieser länder gemäß artikel xxiv absatz 6 des gatt einen ausgleich in form von zollzugeständnissen aushandeln mußte.
forma de concesiones arancelarias, de conformidad con las exigencias del artículo xxiv, § 6 del gatt.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aufgrund der eindeutigen unterrepräsentation der frauen im politischen entscheidungsprozeß stellt sich die frage nach der legitimität der bestehenden politischen strukturen. auch dürften die ergebnisse des entscheidungsprozesses für männer und frauen nicht in gleicherweise legitim sein, wenn nahezu keine frau daran mitgewirkt hat.
este argumento, basado en la noción de democracia, hace referencia al reconocimiento de los derechos de las mujeres a una plena ciudadanía y a la implicación de que estos derechos deben reflejarse en una participación efectiva de la mujer en todos los niveles de la vida política.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das europäische parlament begrüßt die grundsätzliche zielsetzung der mitteilung und weist darauf hin. daß der grundsatz des offenen zugangs zum satellitensektor in gleicherweise für öffentliche unternehmen und für private betreiber gelten sollte und daß unter umständen bedarf an einer zentralen aufsichtsbehörde besteht, die die bereitstellung der raumsegmentkapazitäten in europa kontrolliert.
el parlamento europeo, a la vez que aprueba los objetivos fundamentales de la comunicación de la comisión, estima entre otras cosas que el principio del libre acceso al sector de los satélites debería aplicarse de la misma manera que a las empresas públicas y a los explotadores privados, y que podría ser necesario el desarrollo de una instancia central de vigilancia encargada de controlar el suministro de capacidades de segmento espacial en europa.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
in gleicherweise wie in den genannten beispielen der analytik und strukturaufklärung der kohle sowie den damit im zusammenhang stehenden untersuchungen zu den thermischen umwandlungsreaktionen pyrolyse, vergasung und verbrennung wurden durch die von der egks in den 50er und 60er jahren geförderten vorhaben auch eine vielzahl anderer themenbereiche mit neuen methoden angegangen. zu erwähnen sind hier:
al igual que en los ejemplos citados de analítica y determinación estructural del carbón y los correspondientes análisis de las reacciones de transformación térmicas de la pirólisis, gasificación y com bustión, los proyectos subvencionados por la ceca en los años cincuenta y sesenta abordaron con métodos nuevos numerosas áreas temáticas, a saber:
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
doch drei weitere aspekte spielen dabei ebenfalls eine rolle: der gleicherweise auf prinzipielle und sprachdidaktische Überlegungen gegründete wille, jede auf kriterien von nationalität oder sprachlich-kultureller herkunft beruhende separation von schülern zu vermeiden;
la voluntad, basada en razones de principio a la vez que en consideraciones derivadas de la didáctica de las lenguas, de evitar toda separación de alumnos basada en criterios de nacionalidad o de procedencia lingüística o cultural
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :